Вытащите нас Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Вы наверняка знаете, что если вы вытащите нас из этой ситуации, вам дадут медаль и поставят командовать "Энтерпрайзом".
Mas, se nos livrarmos disto, dão-lhe uma medalha e o comando da Enterprise!
Вытащите нас!
Tirem-nos daqui!
Мистер Сулу, вытащите нас отсюда.
- Mr. Sulu, tire-nos daqui. - Vou tentar, Capitão.
Блейзер 1, повторяю, вытащите нас отсюда.
Blazer 1, repito, retirada necessaria.
- Вытащите нас.
- Puxem-nos. Deixa-o aí.
Они говорят : "Вытащите нас отсюда ко всем чертям".
"Tirem-me de dentro desta merda."
Вытащите нас отсюда! Эй!
Tirem-nos daqui.
- Вытащите нас отсюда!
Vamos! Tire-nos daqui!
Вытащите нас!
- Tirem-nos daqui!
Вы вытащите нас отсюда.
Você nos tirará disto.
- Вытащите нас отсюда.
- Vamos dar a volta!
- Эй, вытащите нас отсюда!
- Tiram-nos daqui.
На помощь! Вытащите нас отсюда!
Socorro, tirem-nos daqui!
Как вы вытащите нас отсюда?
Como nos vais tirar daqui?
Вытащите нас отсюда!
Tirem-nos daqui.
Вытащите нас отсюда!
Tirem-nos daqui!
Вытащите нас отсюда.
Nos tire daqui.
Кто-нибудь, вытащите нас отсюда.
Ninguém nos pode tirar daqui?
Вытащите нас!
Libertem-nos!
Что угодно, если вы вытащите нас с этой жестянки.
Olhe, se for para sairmos desta... lata,... então apoiamos todos.
Просто вытащите нас отсюда, пожалуйста!
Tirem-nos daqui, por favor!
- Вытащите нас отсюда!
- Tirem-nos daqui!
Вытащите нас отсюда!
Têm de nos tirar daqui. Despachem-se, por favor!
Помогите! - Вытащите нас отсюда!
- Tirem-nos daqui.
Вытащите нас отсюда!
- Tirem-nos daqui!
- Если твои парни выстрелят... - Вытащите нас отсюда! Клянусь, последней вещью, которую я сделаю перед смертью, будет пуля, которую я пущу прямо в твою голову.
Se os seus rapazes atirarem... juro que a última coisa que faço é meter uma bala na sua cabeça.
Помогите, мы в западне! .. Вытащите нас отсюда!
- Ajuda, estamos presos!
Ну же, вытащите нас отсюда!
Vamos, tira-nos daqui!
Вытащите нас отсюда!
- Tira-nos daqui! - Estou a tentar!
- Кто-нибудь вытащите нас отсюда!
Alguém que nos tire daqui!
Вытащите нас!
- Aqui! Tirem-nos!
- Тогда Вы вытащите нас?
- Depois vem buscar-nos? - Não conseguiria resistir.
Вытащите нас отсюда.
Tirem-nos daqui.
Пожалуйста, вытащите нас.
Por favor, tirem-nos daqui!
А в подвале в это время сидят дети и кричат : "Вытащите нас отсюда".
Há crianças presas na cave, o edifício rui e elas dizem : "Mamã, tira-me daqui."
Да, используйте ваши огромные мозги и вытащите нас
Pois, utilize o seu grande cérebro e tire-nos...
Вытащите нас! Хорошо.
Está bem.
Вы вытащите нас отсюда.
Vão safar-nos desta.
- Вытащите нас!
- Tire-nos daqui!
- Вытащите нас!
- Tirem-nos! Socorro!
- Вытащите нас!
- Tirem-nos daqui.
Вытащите нас отсюда!
Saiamos daqui!
Нужно найти другое место, чтобы переждать. Но чем быстрее вы нас вытащите, тем лучше.
Vamos encontrar outro esconderijo, mas quanto antes nos tirares daqui, melhor.
- Да. - Вы нас вытащите?
- Vai tirar-nos daqui agora?
Вы трое ходите лучше нас, вытащите из этого сектора всех, кто в отключке, до того, как распространиться огонь, а после этого откроете ворота ангара, ждите нас на Зефире.
Vocês os três podem andar melhor do que nós então, retirem quaisquer corpos inconscientes que haja neste sector antes que o fogo se espalhe, abram as portas do hangar e vão ter connosco à "Zephyr".
вытащите нас отсюда 35
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482