Говорящий Çeviri Portekizce
182 parallel translation
- Это говорящий призрак.
É o fantasma cintilante dele que está a falar!
Был такой говорящий златорунный овен.
Sim, havia um carneiro que falava. Era divino...
Я вижу говорящий пенис!
Viram um pénis a falar?
Надеюсь, что у них в этом здании есть хоть один человек, говорящий на треклятом английском.
Só espero que um destes japoneses fale inglês.
И тогда говорящий сверчок сказал...
Estou vivo! Então o grilo falante disse "...
Полегче, ты, говорящий тюбик сала для пончиков!
Cuidado, sua banheira falante de manteiga de donut.
- Долго-говорящий.
- Não fala fino, fala muito!
Первое : "Привет, ребята! Я - говорящий Красти!".
Um : "Olá, sou o Krusty."
L'm говорящий С Венесуэлой.
Estou a falar para a Venezuela.
Вы говорящий со мной, huh?
Estás a falar comigo?
" одинокий человек, говорящий о погоде.
Um solitário falando do tempo.
Фигурку Турбомена с движущимися руками и ногами, и стрелялку для бумерангов, и ревущий реактивный двигатель, и реалистичный голосовой активатор, говорящий пять разных фраз, включая "Пришло турбовремя!", аксессуары отдельно, но включая аккумулятор.
O Turbo Man que mexe os braços e as pernas com boomerang, mochila-jacto e o activador de voz que diz 5 frases diferentes incluindo "Está na hora do turbo!" Acessórios vendidos em separado. Pilhas não incluídas.
То самый, словно говорящий "что-то беспокоит меня, и я не знаю, что с этим делать".
O que diz : "Algo me incomoda e não sei o que fazer disso." Esse olhar.
Говорящий Никсон.
Um Nixon falante.
И взгляд говорящий "Я сумасшедший бездомный". В этом нет ничего хорошего.
Pelo que vejo, "Maluco e Sem-Abrigo".
Но вы должны слушать внутренний голос, говорящий :
Mas vocês tem que escutar a vozinha dentro de suas cabeças, que disse...
У тебя вид, говорящий "мне нужна услуга".
Você tem aquele olhar " eu preciso de um favor'.
- У меня есть говорящий осёл.
- Bem, eu tenho um burro que fala.
А теперь я летающий говорящий осёл!
Agora sou um burro falante e voador.
Говорящий кот, проваливай.
Disperse.
Вы "re говорящий о наших бумагах ( газетах ), aren" t Вы, доктор Кан?
Está a referir-se aos nossos testes, não está?
Я понятия не имею что Вы " re говорящий о.
Não faço a menor ideia do que falas.
Вы " re говорящий приблизительно 10,000 людей.
Está a falar de 10.000 pessoas.
Вы типичный мастер Кунг Фу, говорящий с любезностью и непринуждённостью.
Você é uma típica mestre Kung Fu a falar com graça e tranquilidade.
Сними трубку. - Это говорящий телеграф Белла?
Isto é o telegrama falado do Bell?
Это говорящий попугай?
- É um papagaio falante?
Джордж Буш обратился с речью к фондовому рынку и... Наверное он, говорящий о деловой этике, - это как леопард, делающий тебе минет!
Ele a falar de ética nos negócios, é como ter um leproso a fazer-vos uma plástica.
Живой, говорящий, чрезвычайно гибкий булыжник.
Um rochedo andante, falante e extremamente elegante.
- Говорящий червяк!
- Um verme que fala!
И чтобы ей это велел делать говорящий орех, а я был не виноват.
Ele seguia as minhas ordens, o que não seria mau.
Это говорящий змей.
É uma cobra falante.
Говорящий конь!
Um cavalo que fala!
Это должен быть твой лозунг, говорящий о том, насколько далеко ты зашел...
isto devia ser o teu testemunho do quão longe tu chegaste...
Этот мужчина, говорящий с моим отцом - - кто он?
Aquele que está a falar com o meu pai...
и на нём был такой огромный оптический прицел, словно здоровый неоновый знак, говорящий :
E ainda tinha uma mira óptica gigantesca. Como um grande sinal néon a dizer "impossível de errar".
- Мальчик, говорящий с землёю.
O Rapaz Com Quem a Terra Fala.
Ты говорящий? А то!
- Sabes falar?
Это доктор Родни МакКей, говорящий с вами из моей базы в потерянном городе Атлантисе, расположенном глубоко в галактике Пегас.
Fala o Dr. Rodney McKay da minha base de operações de Atlantis, situada nas profundezas da galáxia de Pégaso.
Он голос в вашем мозге... говорящий, "Иди на хуй" людям, которых вы ненавидите.
Ele é aquela voz na vossa mente... que diz, "Vai-te lixar" para as pessoas odeiam.
Я тебе не говорящий дом.
Não sou um edifício falante.
Говорящий сейчас человек изменит этот мир. Дамы и господа, заходите!
O homem que está falando agora mudará o mundo.
Если представишь, что я лев, а не изуродованный мальчишка, получится говорящий цирковой зверь, на которого гораздо проще смотреть.
Se fingir que sou um leão e não um miúdo aleijado, tem um animal de circo falante. É muito mais fácil de encarar.
Итак, это я, просто говорящий об этом.
Então isto sou eu, apenas a dizê-lo.
Здесь мёртвый мужик, говорящий со мной.
Está aqui um morto a falar comigo.
Я хотел показать Дона Риклза, говорящего про арабов, а получился Мел Гибсон говорящий о мексиканцах!
Eu estava a tentar fazer um Don Rickles sobre Harams. Mas saiu-me um Mel Gibson sobre mexicanos.
- О, он говорящий.
- Ah, ele fala!
С ним чужой, дикий, плохо говорящий по-русски, грязный, злобный чебурек.
Ele está com um imundo, asqueroso e selvagem macaco... que mal sabe falar russo.
Ну, кому нужен этот нищий чеченский мальчик, не говорящий по-русски, обвиняемый в убийстве своего приёмного отца.
Quem mais pode ser útil... para um pobre rapaz checheno que mal fala russo... e foi acusado de matar o pai? Quem vai tratar disso?
И седьмой ангел вылил чашу свою на воздух и раздался громкий голос исходящий из храма, говорящий Свершилось!
"O sétimo anjo derramou a sua taça no ar ; " e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo : " Está feito!
Это Змей, говорящий "Большое спасибо" что избавил от конкуренции. Теперь я могу красть ещё больше!
A dizer para todos os meus fãs, que sem competição, tenho mais coisas para roubar.
Райан, говорящий о своих чувствах.
O Ryan a expressar sentimentos...
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорили мне 22
говорите потише 26
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорили мне 22
говорите потише 26
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорили 538
говоришь по 55
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорили 538
говоришь по 55