Даже не мечтай Çeviri Portekizce
71 parallel translation
Если не можешь – даже не мечтай стать наследником.
És o herdeiro. Não o oiças.
Даже не мечтай.
- Nem pensar.
Даже не мечтай!
É uma lástima...
Нет, никогда, никогда, никогда Даже не мечтай!
Não, nunca, jamais, jamais.
Даже не мечтай.
Nem sonhes!
- Даже не мечтай.
Porquê?
" он один из лучших моих людей - даже не мечтай об этом.
É meu primo, um dos meus melhores homens. Esqueça! Não vai dar.
Даже не мечтай.
Nem pensar, meu.
Нет, даже не мечтайте об этом.
- Mas preciso de dois quartos.
А ты об этом даже не мечтай.
Você nunca poderá sonhar com isso.
Ах ты разлагающийся ублюдок. Даже не мечтай о том, что тебя признают убитым.
Sacana de merda, nem te atrevas a ter sido assassinado.
Запомни сам и передай ей : даже не мечтайте!
Pois bem podem sonhar os dois, rapaz!
" Так что даже не мечтай о моём хозяйстве,
" Por isso, vê lá se tiras as mãozinhas dos meus tomates
Даже не мечтайте смыться.
Nem pensem em tentar escapar-se.
Не, я так, прикалываюсь, даже не мечтай! С кем-нибудь познакомился?
Não estou brincando.
- Даже не мечтай!
Pois, isso querias tu.
Даже не мечтай!
Não fique bravo!
- Нет, даже не мечтай, Роуз!
Não vai acontecer, parceira.
Даже не мечтай.
Nem eu.
Даже не мечтай об этом.
Nem sequer em sonhos penses nisso.
Можешь танцевать с ним, петь с ним, но даже не мечтай быть с ним.
Podes dançar e cantar com ele. Mas nunca o vais ter.
Тогда, даже не мечтай о сексе.
Também não é costume tocares no meu rosto.
Фил Данфи, даже не мечтай.
Phil Dunphy, nem penses nisso. Claire, os meus amigos estão na liga.
Даже не мечтай об этом.
É que nem penses nisso.
Даже не мечтайте.
Nem por sonhos.
Даже не мечтай.
Pára com isso.
Даже не мечтай.
Não, não queres.
Нил, даже не мечтай.
Não fiques com ideias, Neal.
Даже не мечтай.
Não imagino outra coisa.
Я буду охранять ваш сон. Даже не мечтай.
Isso não vai acontecer.
- Понимаю, но даже не мечтай.
- Compreendo, mas esquece.
- Слушай, даже не мечтай о том, что тебе выдадут оружие.
Olha, não há modo de teres uma arma.
Даже не мечтай!
Não vou fazer merda nenhuma!
Даже не мечтай.
Nem sequer penses nisso.
Нет, нет, нет. Даже не мечтай.
Não, não.
Так что об аттестации пока даже не мечтай, чемпион.
Não planeies já a festa de certificação, Campeão.
Даже не мечтай.
Certamente não farei isso.
Но даже и не мечтай о победе.
Nem te atrevas a ganhar.
Не знаю даже, исполнилась ли его заветная мечта или ему просто некуда бьiло деваться.
Não sei se ele descobriu o sonho dele. Fode comigo, agora!
Даже не мечтайте.
Nem pense nisso.
Даже и не мечтай, уродина.
Nos seus sonhos, maldita!
И даже и не мечтай, мне все равно.
Não me venhas com tretas.
Даже и не мечтай.
Tu bem que querias.
Мы имеем здесь дело с самой примитивной мужской мифологией. Это та идея, что женщина не существует сама по себе, что женщина - это всего лишь воплощённая мечта мужчины, или даже, как радикальная, анти-феминистская версия :
Muitas vezes as coisas começam de modo falso, inautêntico, artificial, mas somos capturados em nosso próprio jogo.
Даже и не мечтай.
Nós não falar.
У него была единственная мечта - - снять кино, и он даже не увидел премьеры.
O único sonho dele era fazer um filme e... Nem sequer pode ver a estreia.
Может, это даже не воспоминание, а просто его мечта.
Não quer dizer que se trate de uma memória real pode ter sido apenas um sonho dele.
Не мечтай даже.
Esquece.
Никому не нравится, когда с ним спорят! Почему она не может согласиться со мной хотя бы раз, даже в чем нибудь маленьком Например... например какой фильм посмотреть или-или с чем будет наша пицца или... ох, я не знаю, мечта всей моей жизни построить небоскреб в Нью Йорке?
Ela não pode concordar comigo só uma vez, mesmo que em algo pequeno como que filme vamos ver, ou que ingredientes queremos na pizza ou, não sei, no meu sonho de construir um arranha-céus em Nova Iorque?
Даже и не мечтай.
Ias adorar.
Но я даже не думал, что эта мечта может сбыться.
Mas nunca pensei ser possível.
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не вздумай 34