Держи себя в руках Çeviri Portekizce
199 parallel translation
Пожалуйста, держи себя в руках.
Por favor! Tem a bondade de te controlares!
Пола, держи себя в руках.
Paula, por favor, controla-te.
Держи себя в руках, дорогая.
Confiança, querida!
Держи себя в руках.
Coragem. Recompõe-te.
- Уинифред, держи себя в руках.
- Winifred, por favor, nao seja emotiva.
Держи себя в руках, будь добр.
Por favor, controle-se.
Джейн! Держи себя в руках!
Jane, controle-se.
- Вино - это прекрасно. Держи себя в руках!
Estamos todos contentes, com sua estada.
- Ладно, Пузан, держи себя в руках.
Bem, Jerry agora não desfalêças!
Черт побери, держи себя в руках.
Caramba!
Держи себя в руках.
Não perturbes ninguém.
Пожалуйста, держи себя в руках.
Por favor, mantenha auto-controle.
Держи себя в руках, ладно?
Vê lá se te controlas, está bem?
- Держи себя в руках, Джанет.
Por amor de Deus, Janet. Acalma-te!
- Держи себя в руках!
- Contenha-se homem!
Держи себя в руках.
Acalmem-se.
- Ты только держи себя в руках, да?
Vamos ter calma, sim?
Держи себя в руках.
Controla-te.
Фрэнк, держи себя в руках.
Frank, controla-te!
Держи себя в руках.
É suposto estar calma.
Держи себя в руках, Тайрон.
Calma, Tyrone.
Гомер, держи себя в руках.
Homer, vê se te controlas.
Пожалуйста, держи себя в руках!
Mais baixo!
Леон, держи себя в руках.
Fica tranquilo.
- Джордж! Держи себя в руках.
- George, tente controlar-se!
Держи себя в руках!
Controla-te!
Боб, держи себя в руках!
Controla-te!
Господи, Луис, держи себя в руках.
Bolas, Louis, tem calma!
Держи себя в руках, Гарак.
Controla-te, Garak.
Маркус, держи себя в руках...
Markus, controla-te...
Держи себя в руках! Нельзя! "
Precisam de um homem que as guiem, um homem responsável.
Тут серьезное, мать его, дело. Держи себя в руках, козел!
Controla-te, foda-se!
А до тех пор, держи себя в руках.
Mas até lá, não nos desviemos do nosso caminho.
- Аллена. Эй, тише! Держи себя в руках.
Não serão uns espias do Dragão Negro?
- Держи себя в руках.
- Não faças cenas.
- Николя! Ты испугался, ты взволнован, но прошу, держи себя в руках.
- Nicolas... passou por um susto, e sei que está nervoso... mas precisa controlar-se.
- Успокойся, Джон. Держи себя в руках.
Tenha calma, John, a ideia é não se enervar.
Держи себя в руках.
Tento no mau feitio!
Держи себя в руках, Андерсон.
Mantem-o nas tuas calças, Anderson.
Кевин, держи себя в руках!
Comporta-te apropriadamente!
- Держи себя в руках!
Controla-te!
- Понял. Так что держи себя в руках.
Mantém-te racional.
Держи себя в руках, Чак.
Aguenta esse pensamento, Chuck.
Держи себя в руках.
Vai-te preparando.
Держи себя в руках
Se controla, cara.
Так что, не расползайся и держи себя в руках.
Assim, que guarda a tua raiva dentro de ti.
Держи себя в руках, чувак.
Prepara-te, rapaz.
- Фрэнк, держи себя в руках...
Controla-te!
- Держи себя в руках.
Toma atenção.
Держи себя в руках.
- Precisa de se controlar.
Держи себя в руках.
Não exageres.
в руках 33
держись 4790
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держись 4790
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите нас в курсе 40
держите 2048
держится 81
держимся 23
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите нас в курсе 40
держите 2048
держится 81
держимся 23