Держись от меня подальше Çeviri Portekizce
331 parallel translation
- Держись от меня подальше!
- Mantenha-se do outro lado do tronco.
{ C : $ 00FFFF } Держись от меня подальше! { C : $ 00FFFF } От тебя воняет мертвечиной.
Fica longe de mim!
Держись от меня подальше и не подходи ко мне близко.
Fiques longe de mim e não te aproximes de mim outra vez.
Держись от меня подальше.
Mantenha-se afastado de mim!
Держись от меня подальше!
Mantenha-se afastado de mim.
И держись от меня подальше!
E fica com a mina, com ela e longe de mim!
Держись от меня подальше, МакКенна.
Afasta-te de mim.
- Держись от меня подальше, воровка.
Ladra! Querida, fica calma.
Держись от меня подальше, Бишоп. Ты хорошо меня понял?
Fique longe de mim.
Держись от меня подальше, МакДонна!
Não te chegues, McDunnough!
Держись от меня подальше!
- Vem aqui fora. - Estão sempre a sequestrar pessoas, pá.
Держись от меня подальше.
Mantém-te longe de mim.
Держись от меня подальше.
Quero que se mantenha afastado de mim.
Форрест, держись от меня подальше. ОК?
- Forrest, afasta-te de mim, sim?
О, Боже. Лэнни, не связывайся с Файло. И держись от меня подальше.
Ouve, Lenny, afasta-te do Philo e afasta-te de mim.
Да. Просто держись от меня подальше, большая обезьяна.
Não te metas no meu negócio, seu macacão.
Держись от меня подальше, а то заплатишь.
Não me venhas chatear.
Держись от меня подальше.
Sim, e veja o que lhe aconteceu.
Держись от меня подальше.
Não te aproximes.
Держись от меня подальше
Quero-te longe de mim!
Держись от меня подальше, а то я убью тебя! Не оставляй меня здесь!
Não me deixes aqui.
Держись от меня подальше.
Fica longe de mim.
Держись от меня подальше!
Afaste-se de mim.
Послушай, сынок, держись от меня подальше пару дней, ты не будешь нужен мне.
Escuta rapaz. Não voltes por um tempo. E desenrasco-me por aqui.
Держись от меня подальше!
Afasta-te.
Держись от меня подальше, Лиам!
Fica longe de mim, Liam!
Держись от меня подальше, уродина!
Fica bem longe de mim, porra! Sua falhada!
- Что? Да. Держись от меня подальше, я опасный человек.
O quê?
И если я для тебя просто мертвец, то держись от меня подальше.
Mas já que para ti Não passo de um morto Quero que te afastes
Убери свой хлам и держись от меня подальше.
Desaparece do meu caminho.
Там, куда мы приедем, держись от меня подальше.
Quando estivermos na cena do crime, sai do meu caminho.
Держись от меня подальше.
Fique longe de mim.
ЭЙ, ты! Держись от меня подальше!
Fique longe de mim!
Держись от меня подальше, черт возьми.
Não te aproximes de mim.
Держись от меня подальше, оболтус.
Mantém-te longe, pelintra.
Держись от меня подальше.
Afasta-te de mim.
Держись от меня подальше, ты больной.
Afasta-te de mim, anormal!
Держись от меня подальше.
Se sabes o que é bom para ti, fica longe de mim.
- Держись от меня подальше!
- Afasta-te de mim!
Держись от меня подальше, Виктор, ОК?
Mantém-te afastado de mim, Viktor, OK?
Говорила я, держись от меня подальше, Виктор.
Eu disse-te para te afastares de mim, Viktor.
Держись от меня подальше.
Não se aproxime de mim!
Держись подальше от моего мужa, ты меня слышишь?
Afasta-te do meu marido, ouviste?
Так что, если не хочешь проблем, держись, чёрт побери, от меня подальше!
Se tiver juízo, ficará longe de mim.
Держись от меня и Рейчел подальше.
Afaste-se da Rachel e de mim!
Американочка, держись подальше от меня!
Mulher americana Mantêm-te longe de mim
Держись от меня подальше.
- Não te metas.
Ты меня понял? Для твоего же блага, для моего спокойствия,.. ... держись подальше от Николь.
Para o teu bem e para a minha paz de espírito afasta-te da Nicole.
Я предупреждаю ещё раз! Я не знаю, какие у тебя проблемы, но держись подальше от меня!
Volto a avisar-te, não sei que raio de problema é o teu.
Держись подальше от меня... и моего сына.
Fique longe de mim... E do meu garoto.
Держись подальше от моей сестры... также значит держись и от меня подальше
"Fica longe da minha irmã", também se aplica a mim.
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держись от них подальше 29
держись от него подальше 116
держись от нас подальше 23
держись от этого подальше 35
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от неё подальше 56
держись от них подальше 29
держись от него подальше 116
держись от нас подальше 23
держись от этого подальше 35
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите нас в курсе 40
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите нас в курсе 40
держите 2048
держится 81
держи себя в руках 302
держимся 23
держись за меня 126
держись подальше от меня 48
держи это 97
держись рядом 96
держись подальше 196
держишь 169
держится 81
держи себя в руках 302
держимся 23
держись за меня 126
держись подальше от меня 48
держи это 97
держись рядом 96
держись подальше 196
держишь 169