English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Держись поближе

Держись поближе Çeviri Portekizce

46 parallel translation
Держись поближе к Чу'и и Ландо.
Não te afastes do Chewie e do Lando.
Держись поближе. Не уезжай в долгие поездки.
Mantenha os olhos abertos, meu caro.
Держись поближе ко мне.
Não te afastes de mim.
Держись поближе.
Mantém-te perto.
Лучше держись поближе ко мне.
É melhor não te afastares.
Слушай, я могу вам помочь! Держись поближе, Сид. Прорвемся.
Não te afastes Sid, nós encontraremos uma saída!
Держись поближе ко мне первые несколько недель.
Durante as primeiras semanas, ficarás perto de mim.
- Держись поближе, хорошо?
- Fica por perto, certo? - Está bem.
"Сегодня держись поближе к дому".
"Hoje, fique perto de casa."
Если боишься, держись поближе к Эбби.
- Acertaste. Se estás preocupado, fica perto da Abby.
Не бойся. Просто держись поближе, и я тебя защищу.
Se ficares comigo, eu protejo-te.
Держись поближе ко мне.
Fica atrás de mim.
Держись поближе, ты сможешь почувствовать это.
Está sempre em cima de mim, parece que percebe.
Держись поближе.
Fique perto.
Держись поближе.
Fica próximo.
Просто держись поближе.
- Eu estou a sentir-me. Mantenha-se próximo.
- Держись поближе, Пуки!
- Eu te protejo, paixão.
Держись поближе.
Fica perto de mim.
Держись поближе к Капоне.
Mantém-te próximo do Al e Frank.
Держись поближе к семье и... постарайся выглядеть потрясенным.
Fica junto à família e... Não te esqueças de parecer transtornado.
Держись поближе ко мне, ладно?
Fica perto de mim, está bem?
Держись поближе.
Fica por perto.
Не волнуйся за меня, просто держись поближе.
Não te preocupes comigo. Segue-me.
Держись поближе.
Não se afastem.
Завтра, держись поближе ко мне.
Fica por perto nos próximos días.
У меня встреча с клиентом в городе, а ты держись поближе к дому.
Tenho uma reunião com uns clientes na cidade. Já tu vais ficar perto de casa.
Ладно, Джоб. Держись поближе. Отстанешь - и ты сам по себе.
Estás certo, Job, segue-me ou vais ter de te desenrascar.
Держись поближе. У нас преимущество в манёвренности.
Mantém-nos perto, temos uma vantagem em manobrabilidade.
Держись поближе к Фредди.
" Não posso manter a bebé em segurança.
Держись поближе.
Não te afastes.
Знаешь эту поговорку... Если самолет терпит крушение в лесу и если никто другой тебя не услышит, держись поближе к парню с суперспособностью.
Conhece o ditado... se um avião a jacto se despenhar na floresta e não houver ninguém que o ouça, fique perto do tipo com super-força.
Держись поближе.
Não saias daqui.
Так, держись поближе ко мне.
Certo.
Просто держись поближе ко мне.
Mantém-te comigo.
- Держись поближе ко мне, громко не говори.
Sem movimentos bruscos.
Держись к нему поближе.
Fica junto dele.
Хочешь пережить это - держись ко мне поближе.
Se quiseres sobreviver a isto, fica ao pé de mim.
Хорошая идея. Держись к ней поближе.
Mantém-te próximo dela.
Держись ко мне поближе.
Mantém-te perto de mim.
Держись к ней поближе.
Obedecei.
Держись к ним поближе, чтобы он мог стрелять!
Aproxime-se dele, para ele apanhar um tiro!
Отан, держись поближе.
Otan, fica perto de mim.
Держись поближе к Графу Эду.
Ficai perto do Conde Odo.
Держись поближе ко мне.
Mantém-te perto de mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]