Довольно мило Çeviri Portekizce
93 parallel translation
Ты выглядишь довольно мило, на самом деле.
Por acaso até estás bem gira.
здесь довольно мило.
Na verdade, isto é bastante agradável.
Довольно мило.
Isto é amoroso.
- Против правил, но Феликс... в последнее время довольно мило себя ведет
- É contra as regras. Mas, ultimamente, o Felix tem sido querido.
Вообще-то, это довольно мило.
Até é engraçado.
- Вообще-то мне кажется это довольно мило.
- Na verdade, acho que é engraçado.
Довольно мило тут сидим. Но...
- Era realmente muito divertido, mas,...
Но вообще-то тут довольно мило.
Mas até é simpático.
Ага, это звучит довольно мило.
Sim, parecem giros.
Довольно мило со стороны твоего отца оплатить мне комнату на ночь.
Claro é fixe o teu pai pagar-me um quarto para esta noite.
Довольно мило.
É bem giro.
Возможно, будет довольно мило, если ты упомянешь что-нибудь... об этом.
Seria simpático referires algo... sobre isto.
Я всегда считал тебя довольно милой.
Eu sempre te achei bonita.
Довольно мило.
- É giro.
- Да, все довольно мило.
É bem porreiro.
Здесь довольно мило.
É porreiro.
Она немного отличается от того, что я ожидала, но довольно мило.
É diferente do que estava à espera, mas amoroso.
О, это звучит довольно мило.
Isso parece bem giro.
- Ого, у Разы довольно мило.
- Que casa linda do Raza.
А по-моему довольно мило.
Eu acho que é engraçado.
Здесь довольно мило днем, когда сияет солнце и щебечут птицы.
Aqui é mais bonito de dia, com a luz do sol e os pássaros a cantar.
Ты довольно мило поддерживала с ним разговор.
Mas estavas a conseguir acompanhá-lo.
Что довольно мило, ты ведь знаешь чем мне нравится заниматься? Я люблю сидеть за своим столом И заварить большую чашку словесного чая.
E foi bom, porque gosto de me sentar à secretária e preparar uma grande chávena de chá de escrita.
Это довольно мило.
Isso é na verdade meio fofo.
Довольно мило.
Este sítio é agradável.
Но в остальном, довольно мило, да?
Mas, fora isto, tudo bem, certo?
Знаешь, довольно мило с твоей стороны позволить Джесси остаться здесь, но он не сможет платить тебе арендную плату.
É muito fixe deixar o Jesse ficar aqui, mas ele não pode pagar-te o aluguer.
Вообще-то, здесь довольно мило.
Aqui até é agradável.
- Довольно мило смотрелись.
Ficavas giro com eles.
Если вырезать насилие, ругань, угрозы и наглядный лесбийский секс, то Люси выглядит довольно мило.
Se editarmos a violência, os palavrões, as ameaças, e o sexo lésbico explícito, a Lucy até é simpática.
- Да, довольно мило.
- Sim, é mesmo agradável.
Здесь довольно мило.
Parece-me um lugar bem agradável.
- Да, это довольно мило. - А тебе?
- Foi bastante agradável.
Вообще то, я думаю, что это довольно мило
Na verdade, acho que és um querido.
Довольно мило, а, сынок?
Porreiro, não achas, filho?
Да, здесь довольно мило.
Muito fixe.
- Да, так же, как и я килограммов 20 назад. - Но с твоей стороны было довольно мило помочь мне почувствовать себя нужной.
- Também eu estava com mais 20Kg, mas tu fizeste-me sentir incluída.
Довольно мило, да?
Muito bom, não acha?
У вас тут довольно мило, Маркус.
Tens aqui uma bela casa, Marcus.
Поппи кажется довольно милой.
Mas a Poppy parece porreira.
Скорее он передал тебя мне, что довольно мило.
Foi mais como se te tivesse dado a mim. O que foi simpático.
Довольно мило.
Não verdade isso é adorável.
А в папином новом доме довольно мило.
A casa nova do pai parece agradável.
Я думаю довольно мило, что он собирается сделать это таким прадедовским способом.
Não gozes com isso. Acho amoroso ele fazer as coisas à moda antiga.
Конечно, пёсики против детишек... довольно мило. Но...
Eram cães contra bebés, portanto ainda era tudo muito giro, mas...
Довольно мило.
É bonito.
Выглядит довольно мило.
Ficou muito elegante.
- Это было довольно таки отвратительно. - Очень мило, Джейк.
- Foi bastante nojento.
Боже. А здесь... довольно... мило.
Ena, a tua casa... está jeitosa.
-... довольно полезная штука, это мило. - Боже. Ну не знаю, кухня довольно просторная,... и, знаешь, хорошо оборудована, и...
a cozinha é mesmo espaçosa tem bons electrodomésticos e...
Довольно мило, не правда ли.
Porreiro, não?
милосердие 82
мило 2915
милости просим 68
милость 24
мило с вашей стороны 26
милорд 2720
милое дитя 33
милое 50
милосердия 22
милок 69
мило 2915
милости просим 68
милость 24
мило с вашей стороны 26
милорд 2720
милое дитя 33
милое 50
милосердия 22
милок 69
милости прошу 65
милостивый боже 21
мило с твоей стороны 33
мило с его стороны 18
милочка 848
милое имя 24
милое местечко 122
милостивый государь 22
милой 59
милорды 130
милостивый боже 21
мило с твоей стороны 33
мило с его стороны 18
милочка 848
милое имя 24
милое местечко 122
милостивый государь 22
милой 59
милорды 130
милое платье 39
милое место 43
милош 65
милорд суррей 18
милорд хартфорд 23
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
милое место 43
милош 65
милорд суррей 18
милорд хартфорд 23
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно далеко 16
довольна 254
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно много 86
довольно долго 56
довольна 254
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно много 86
довольно долго 56