Довольно просто Çeviri Portekizce
328 parallel translation
Роль написана для него. И потом, довольно просто снять фильм.
Seria uma variante para ele, e é fácil de filmar.
- Да! Господин Петерсен, санитарные суды использовали довольно простой набор вопросов, чтобы определить уровень умственных способностей.
Sr. Petersen, havia um teste bem simples... que o Conselho de Saúde podia usar em todos os casos de debilidade mental.
Но раз это не так, то это довольно просто.
Mas como não me amas, é muito fácil :
Это довольно просто.
É muito simples.
Похоже, ей довольно просто управлять?
Tudo parece ser muito fácil de operar.
Довольно просто, капитан.
É simples, Capitão.
Это начинает утомлять. Но это довольно просто.
Isto está a tornar-se fastidioso!
Это должно быть довольно просто, да?
Vai ser fácil apanhá-lo, não?
Все было довольно просто.
Foi bem simples.
И после того, как вы ответите на оба вопроса, определить величие стихотворного произведения станет довольно простой задачей.
Uma vez respondidas estas perguntas, torna-se simples determinar a grandeza de um poema.
Ну, тут все довольно просто.
Os homens inseminam as mulheres.
Это довольно просто. В ту ночь был свидетель.
Naquela noite, houve uma testemunha.
- Это довольно просто при правильной медитации.
É muito simples com a meditação adequada.
Очевидно, она умерла от лихорадки, все довольно просто.
Parece, simplesmente, que morreu da febre.
- Это довольно просто.
Na realidade, é muito simples.
Все довольно просто.
É muito simples.
Ну,..... это,... это довольно просто.
Bom, é... bastante simples.
Выглядит все довольно просто исключая "вас определенно поймают" фактор.
- Parece bastante simples, tirando a parte de serem apanhados.
- Бернард, тебе придётся её делать самому. Это вообще-то довольно просто.
Bernard, tu tens que as fazer.
О, это довольно просто.
Oh, é muito simples.
Наквада-реактор можно подключить довольно просто.
O reactor de naquahdah pode ser modificado com facilidade.
Говорить с ним должно быть довольно просто.
Deve ser mais fácil falar com ele agora.
Это, это довольно просто.
É, é bastante básico.
- Нет я спала с его отцом, а через девять месяцев родила довольно просто все да. тут я тебе завидую
- Não. Dormi com o pai dele e nove meses mais tarde, ele nasceu. Sou sincera.
Это довольно просто.
É bastante simples.
Что ж, как я уже сказала, всё довольно просто.
Bem, como disse, é facílimo.
Не знаю, на самом деле, довольно просто.
Eu não sei. Foi bem fácil, na verdade.
Ну, вообще-то это довольно просто.
Bem, na verdade é bastante simples.
Это довольно просто, Дэвид.
É muito simples, David.
Это довольно просто.
É bastante linear.
Да ладно, это довольно просто.
Ora, isto é bastante básico.
Кажется, это довольно просто. Кажется, доски уже обрезаны.
As tábuas já estão cortadas.
Просто один юноша в Англии просил меня передать вам довольно странное послание : "Быть или не быть?"
Foi um jovem galante em Inglaterra... Que me pediu que lhe enviasse uma mensagem. Uma mensagem muito estranha.
У меня просто довольно старомодные идеалы.
É que, bem... acho que tenho ideais antiquados.
Успокойтесь, вы просто не готовы. Это бывает довольно часто.
Que mal fazem as orações?
Но все действительно довольно просто.
Na verdade, é muito simples.
Довольно простой.
É bastante simples.
Это довольно-таки просто, Кварк.
É muito simples, Quark.
Всё довольно ясно, Подполковник,... -... эти попытки самоубийства - просто...
Torna-se claro para mim que estas tentativas de suicídio são...
Да, просто у него был довольно трудный день.
Tudo aconteceu tão rápido.
Это был простой дом, набитый безделушками, но довольно милыми.
Era uma casa simples e acolhedora com poucos móveis, mas todos bonitos.
Довольно сложно просто перейти улицу в кроссовках не говоря уж о том, чтобы сделать это сидя на высоком пугливом динозавре со стеклянными глазами.
Já custa atravessar a rua de ténis, quanto mais à garupa de um dinossauro de olhos de vidro.
Нет, конечно, нет, просто мы уже и так довольно близки к Земле.
Não. Mas acreditei que queria algo um pouco mais exótico.
Я просто не могла поверить, что ты покрасил ему хвост - это довольно глупо...
Não acredito que realmente tenhas pintado o gato...
- Мы могли бы этого избежать довольно легко - просто не делая этого.
- Evitamo-lo não o fazendo.
Хоть раз тебя интересовало, что с ними? Они просто избегают публичности. И это довольно естественно.
Foram afastados da vida pública.
Просто здесь рамки довольно жеские.
Aqui o código musical é muito estrito.
И мы были довольно независимы и довольно безответственны, и нас не волновало более ничто и никто, мы просто хотели облазить мир.
Somos relativamente anarquistas e irresponsáveis, e estavamos-nos a cagar para tudo e todos, Só queríamos escalar o mundo. E era divertido.
Я просто дышал, и она стала притупляться. Помню, смотрел на запад, приметил, что мы на одном уровне с вершиной Rasac, так что высоту, где это случилось, знаю довольно точно.
Continuei a respirar e tentei continuar e lembro-me de olhar para o lado para Oeste e ver que estávamos ao mesmo nível que o topo de Rasac, conseguia perceber pela altura, onde estávamos.
- Ладно, всё довольно просто.
Está bem.
Я думаю, что это довольно серьезная штука, чтобы вот так вот просто вывалить ее на парня.
Isso é algo forte para se dizer a um tipo. - Porquê?
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто замечательно 359
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто замечательно 359
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330