English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Довольно круто

Довольно круто Çeviri Portekizce

113 parallel translation
Первая ночь в лесу в одиночку была довольно крутой на самом деле.
A primeira noite na floresta por minha conta foi incrivelmente fantástica, de facto.
Довольно круто, а?
É giro, hem?
Да, довольно круто.
Sim, é fixe.
- Да, довольно круто, правда?
Essa é boa. - É fantástico, não é?
Это само по себе довольно круто.
Temos de realçar a parte fixe.
Это было довольно круто.
Era muito fixe.
- Эй! Довольно круто, да? - Чего?
- É uma maravilha, não é?
Это должно быть довольно круто, так?
Deve ser muito porreiro, certo?
Это довольно крутой пакет.
É um pacote enorme.
- Довольно круто.
- É porreiro.
О. На самом деле, это звучит довольно круто.
Isso soa-me bem.
Это довольно круто, работать вместе.
- Está quase. e muito bom, nao e? Nós a trabalharmos juntos?
Что, в принципе, довольно круто.
É bué da fixe!
- Довольно круто, думаю.
- É bem fixe, acho eu.
Разве что за исключением того блондина в костюме, он ведет себя довольно круто.
O único de jeito é aquele loirinho com um fato e está a fazer-se de difícil.
Это было довольно круто
Foi bestial.
Тут довольно круто..
Isto é muito fixe.
Ну, это было... довольно круто.
Isso foi... muito legal!
Но тем временем, довольно круто когда думаешь что ты одна.
mas entretanto, é muito fixe quando descubro coisas sobre mim mesma.
К тому же, похоже, тут довольно круто.
Além disso, aqui em baixo parece ser divertido.
Да, это должно быть довольно круто.
Sim, vai ser bem fixe.
Довольно круто.
Muito fixe.
Не знаю что это было, но это довольно круто.
Não sei o que é isto, mas é muito bom.
То, что там произошло, довольно круто.
Queria unir a equipa. Pois.
Да, ты живешь довольно круто, не так ли?
Sim, tu viveste uma vida bem charmosa, não viveste?
Могло бы получится довольно круто.
A encenação podia ser à maneira.
Довольно круто для этой замызганной парочки.
Isso é ambicioso para aqueles dois reles.
Ну, видишь ли, Джонс довольно крутой парень.
Bem, Jones é difícil.
Значит вид на четверг довольно крутой, ага?
Então, Quinta-Feira tem uma boa vista?
Те парни довольно круто выглядят и...
É que aqueles tipos parecem-me ser malta da pesada...
Подъём довольно крутой, следовало предупредить.
- Eu deveria ter avisado você. Vêm em.
Ну то как она рубила головы зомби самурайским мечом было довольно круто
A maneira como ela decapitou os zumbis com a espada samurai - foi muito bom.
Кажется довольно круто, учитывая что дела шли на спад.
Valor exorbitante, ainda mais com os negócios em baixa.
Это довольно круто, да?
Bem fixe, não é?
Должен сказать, быть у руля - это довольно круто... как и потерять его.
Tenho de admitir que estar em controlo soube muito bem... Tal como acontecerá quando o perder.
Что для Портленда, по правде, довольно круто.
O que para Portland, francamente, é bastante fixe.
"Владелец и кондитер"? Это довольно круто.
Proprietária / doceira, que fixe...
Выглядит довольно круто.
Na verdade, tem pinta.
Да ладно, ребята. Это было довольно круто, чувак.
Vá lá, malta.
Все это звучит довольно круто.
Bem, isso parece muito fixe.
Да, понимаю, но, знаешь, мой папа на самом деле довольно крутой, так что...
Dá para ver, mas o meu pai até é durão.
Ты должен признать, что это довольно круто, правда?
Tens de admitir, isto é muito fixe, não é?
Довольно круто для первого дня.
- Grandes planos!
Ого, это и правда довольно круто.
Parece que duas pessoas estão a gostar muito do sistema decimal.
Довольно круто, да?
É fixe, não é?
Так, довольно, ты, крутой парень
Parem com isso, durões.
На самом деле это довольно - таки круто.
Na verdade, é muito bom.
Это довольно круто.
Vão estar aqui em breve.
Довольно круто, неправда?
fixe, não é?
Все было довольно таки круто.
E foi épico.
Довольно круто!
- Muito porreiros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]