Должна сказать тебе Çeviri Portekizce
528 parallel translation
Я должна сказать тебе...
Eu... devo dizer.
Я должна сказать тебе правду, Хонес. Это был очень старый засранец.
Para dizer-te a verdade, Honus, estava duro para o cacete.
Я должна сказать тебе кое-что очень важное.
E tenho algo importante a lhe dizer.
O, Эд, я так счастлива, милый, я должна сказать тебе спасибо.
Ed! Estou tão feliz, querido! Tenho de te agradecer.
Норвилл, я должна сказать тебе кое-что.
Norville, há uma coisa que preciso contar-lhe.
Должна сказать тебе, Джои, ты совершенно не такой, как я думала
Devo confessar-te que não és nada do que eu pensei que serias.
Мама, я должна сказать тебе что-то о родителях Вэлла.
Mãe, tenho uma coisa para vos contar sobre os pais do Val.
Но перед тем, как я скажу прощай я должна сказать тебе вот что.
Mas antes de poder despedir-me há uma coisa que preciso que tu saibas.
Слушай, Рэй... Я должна сказать тебе кое-что.
Ouve, Ray, tenho algo para te dizer.
Поэтому я должна сказать тебе. Я...
Então tenho que lhe dizer uma coisa.
Я должна сказать тебе правду.
Tenho que dizer a verdade.
я должна сказать тебе кое-что еще.
Tenho de dizer-te outra coisa.
Я должна сказать тебе что-то.
Tem uma coisa que preciso te dizer...
- Я должна сказать тебе нечто ужасное.
- Tenho uma notícia terrível. - Terrível?
Я должна тебе сказать, Джерри...
Queria dizer-te, Jerry... eu...
Это я должна тебе кое-что сказать.
E eu tenho algo para te dizer.
Я должна тебе сказать, тебя подозревают.
- És suspeito.
Должна сказать, что ты изменился, с тех пор как друзья надавали тебе по морде.
Tudo o que tenho a dizer, é que tu evidentemente mudaste de cantiga... desde que ele e os amigos te esbofetearam.
Бэн, я... Я должна была сказать тебе об этом раньше.
Ben, devia ter-te contado antes.
Эдвин, я должна кое-что тебе сказать.
Ouve, Edwin, quero dizer-te uma coisa.
Я должна тебе кое-что сказать.
Mãe, temos de falar.
Я тебе должна сказать одну очень важную вещь.
Quero dizer-te uma coisa muito importante.
Я должна тебе кое-что сказать
Tenho uma coisa para te dizer.
Я должна была сказать тебе то, что хотела, пусть весь мир знает эти слова! Отныне, я хочу жить такой жизнью, как ты.
Não me mandes embora por eu ser mulher e ter pouca força.
Сказать я должна, что творится в душе, Брэд, схожу по тебе я с ума.
Tenho uma coisa a dizer e é : Brad, também estou louca por ti.
Джонатан, я должна тебе сказать чтобы ты не думал, это исходит из слабого и беззащитного сердца твоей жены.
Jonathan, tenho que lhe dizer... mesmo que ache que... venha do fraco coração de sua esposa.
Если ты хочешь жениться, я должна тебе сказать.
Se queres mesmo casar comigo devo dizer-te algo.
Тревис, я кое-что должна тебе сказать.
Tenho uma coisa para te dizer...
Возможно, я должна тебе сказать, что дала королеве ровно неделю на уплату выкупа. Если она не заплатит, то ты умрешь.
Deixai-me dizer-vos que dei à vossa rainha uma semana para responder ao meu pedido de resgate.
- Я должна тебе кое-что сказать.
Johnny, tenho algo para te dizer.
Я должна... сказать тебе кое-что.
Bud...
Сначала я должна тебе кое-что сказать.
Primeiro tenho de contar-te uma coisa.
Должна тебе сказать, что по части страданий она почище Элизабет Тейлор
No que diz respeito a sofrimento, ela está ao nível da Elizabeth Taylor.
Я должна кое-что тебе сказать.
Tenho que te dizer uma coisa.
Должна тебе сказать, он мне очень не нравится.
Tenho de confessar-te : - não gosto nada dele.
Должна тебе сказать, у меня плохие ассоциации с именем Алекс.
Tenho de te confessar : tenho uma má onda com o nome Alex.
- Марио, я должна тебе кое-что сказать.
Mario, tenho de dizer-te uma coisa. Estou grávida.
Прости за всё, что я сказала, за то, что была такой стервой, но я должна тебе сказать : Ты не одинока.
Desculpa-me por tudo o que te disse e por ser tão cabra, mas digo-te que não estás só.
Я должна сказать тебе кое-что
Mas tenho algo para te dizer.
я должна тебе сказать... ¬ ыгл € дит неплохо...
- Tenho de falar contigo. - Ele está com bom aspecto!
Я должна тебе кое-что сказать.
Há algo que tenho de te dizer
Я должна тебе кое-что сказать.
Tenho uma coisa para te dizer.
Знаю, как тяжело ты трудился но я должна тебе сказать, что никогда не говорила Джерри про "горячую парочку".
Sei que trabalhaste muito para isto, mas nunca disse ao Jerry que estávamos de "pedra e cal".
Серьёзно. Я должна тебе кое-что сказать. Только обещай не паниковать, ладно?
À uma coisa que te tenho de contar-te, mas tens de me prometer que não te vais exaltar, está bem?
Буллер, мальчик мой, я должна тебе что-то сказать.
Bulder, meu filho, tenho uma coisa a dizer-te.
Я чувствовала, что должна была сказать тебе.
Achei que devia contar-te.
Знаешь, должна тебе сказать мне очень нравилось, как ты выглядела, когда была лысой.
Tenho que confessar... eu adorava o teu visual quando tu eras careca.
Я должна тебе кое-что сказать.
Tenho uma coisa para te contar.
Почему бы тебе самой не сказать мне какой ты должна быть?
Por que não me dizes tu como devias sentir-te?
Почему бы тебе самой не сказать мне какой ты должна быть?
Feliz? Por que não me dizes tu como devias sentir-te?
Я должна тебе сказать. Я думаю, это нормально, быть таким парнем.
Acredita, acho que isso não tem mal nenhum.
должна сказать 573
должна сказать вам 16
сказать тебе 104
сказать тебе кое 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
должна сказать вам 16
сказать тебе 104
сказать тебе кое 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505