English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дорогуша

Дорогуша Çeviri Portekizce

2,055 parallel translation
Дорогуша, всё это безумные, безумные обвинения.
- Minha querida, essas são alegações infundadas e leves.
Не знаешь, когда пора остановиться, да, дорогуша?
Não sabe quando desistir, pois não, minha querida?
Дорогуша, иди сюда.
Querida, anda cá.
Эй, тебе удалось отоспаться днем, дорогуша?
A dormir o teu sono de beleza, raio de sol?
Что случилось, дорогуша?
Que se passa, querido?
"Дорогуша, тебе бы лучше заняться нижней частью своего тела".
"Querida, para de te deitar abaixo da linha do equador." Espera.
Бен, дорогуша.
Ben, querido.
- Не за что, дорогуша.
- Pronto, querida.
На улицах много девушек, дорогуша, и работы на всех не хватит.
Andam aí muitas raparigas, querida, e não há emprego para todas.
Возможно, "дорогуша", но не одной из них не нужна работа настолько, чтобы с тобой трахаться.
Talvez, querido, mas nenhuma estará desesperada ao ponto de dormir contigo.
Тебе повезло, дорогуша...
Estás com sorte, querida.
Что происходит, дорогуша?
O que se está a passar, querida?
Да, дорогуша?
- Pois não, querida?
Дорогуша, можешь признаться.
Querida, podes confessar.
Привет, дорогуша.
- Olá, querida.
Давай, дорогуша.
Vem, querida.
И я в тот момент подумал, что я не смогу спасти тебя, дорогуша, и сваливаю с этого аттракциона.
E lembro-me de pensar : "Não te consigo salvar, parceiro, mas vou sair nesta paragem."
- Для тебя, дорогуша.
- Para ti, meu querido.
Дорогуша, я делала подобное еще до твоего рождения.
Querida, já fazia isso antes mesmo de nasceres.
В Америке, дорогуша, Микки Маус - земное существо.
Na América, querida, o Rato Mickey é da terra.
Дорогуша, дорогуша, дорогуша.
Minha cara, minha cara, minha cara.
Тогда ищи его в другом месте, дорогуша.
Então vai procurá-la noutro lugar, minha cara.
Осторожно, дорогуша.
Cuidado, meu caro.
Осторожнее, дорогуша.
Cuidado, querida.
Это не так произносится, дорогуша. но с другой стороны...
Não é assim que se diz, querida, mas também...
Я знал тебе ещё малышкой, дорогуша.
Conheci-te à muito tempo, querida.
Я не об этом спросил, дорогуша.
Não foi isso que perguntei, querida.
Притормози, дорогуша. Я к этому уже подхожу.
Aguentem os cavalos, meus queridos, porque eu já vos conto.
Это я, дорогуша.
Sou eu, querida.
Поднимай, дорогуша, и давай начнем.
Apanha-a, meu caro, e comecemos.
Я всё объясню. Тик-так, дорогуша.
Tic-tac, querida.
Так просто меня не убьешь, дорогуша.
Vai ser preciso mais do que isso para me matar, querido.
Отдыхай, дорогуша.
Descansa, querida.
На твоем месте, дорогуша, я бы прикусил язык и выглянул в окно.
Se fosse a ti, querida, parava com a choradeira e olhava pela janela.
Прости, дорогуша, но ты у нас самый крепкий и симпатичный.
Lamento, chéri, mas ninguém é tão giro ou robusto como tu.
Без краски госорганы недееспособны, дорогуша.
O governo não funciona sem toner.
Не вопрос. Для всего мира ты ужасный человек, дорогуша.
No que diz respeito a todos, és uma pessoa terrível, chérie.
Я знаю, что могу положиться на тебя, дорогуша. = = sync, corrected by elderman = =
Sabia que podia contigo, cher.
Так просто меня не убьешь, дорогуша. - Крюк.
Vai ser preciso mais do que isso para me matar, meu caro.
Попробуй что-нибудь новенькое, дорогуша.
Tente algo novo, querida...
Скажи ему, дорогуша.
Diga-lhe, querida.
- Не волнуйся обо мне, дорогуша.
Não se preocupe comigo, querida.
- И не просто какая-то там кость, дорогуша.
Não é um osso qualquer, minha querida.
- По первому зову, дорогуша.
Quando estiver pronta, querida...
Готово, дорогуша?
Já está pronta, querida?
Тед, дорогуша, это вечер не был прекрасным.
Ted, querido. Não foi uma noite fantástica.
Дорогуша, нельзя заставить людей нравится друг другу.
Querido, não podes obrigar as pessoas a gostarem umas das outras.
Так, дорогуша.
Está bem, querida.
Привет, дорогуша.
Olá, querida.
Дорогуша... всегда плачу.
- Querida... eu sempre pago.
О, дорогуша.
Querido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]