Дорогуша Çeviri Portekizce
2,055 parallel translation
Дорогуша, всё это безумные, безумные обвинения.
- Minha querida, essas são alegações infundadas e leves.
Не знаешь, когда пора остановиться, да, дорогуша?
Não sabe quando desistir, pois não, minha querida?
Дорогуша, иди сюда.
Querida, anda cá.
Эй, тебе удалось отоспаться днем, дорогуша?
A dormir o teu sono de beleza, raio de sol?
Что случилось, дорогуша?
Que se passa, querido?
"Дорогуша, тебе бы лучше заняться нижней частью своего тела".
"Querida, para de te deitar abaixo da linha do equador." Espera.
Бен, дорогуша.
Ben, querido.
- Не за что, дорогуша.
- Pronto, querida.
На улицах много девушек, дорогуша, и работы на всех не хватит.
Andam aí muitas raparigas, querida, e não há emprego para todas.
Возможно, "дорогуша", но не одной из них не нужна работа настолько, чтобы с тобой трахаться.
Talvez, querido, mas nenhuma estará desesperada ao ponto de dormir contigo.
Тебе повезло, дорогуша...
Estás com sorte, querida.
Что происходит, дорогуша?
O que se está a passar, querida?
Да, дорогуша?
- Pois não, querida?
Дорогуша, можешь признаться.
Querida, podes confessar.
Привет, дорогуша.
- Olá, querida.
Давай, дорогуша.
Vem, querida.
И я в тот момент подумал, что я не смогу спасти тебя, дорогуша, и сваливаю с этого аттракциона.
E lembro-me de pensar : "Não te consigo salvar, parceiro, mas vou sair nesta paragem."
- Для тебя, дорогуша.
- Para ti, meu querido.
Дорогуша, я делала подобное еще до твоего рождения.
Querida, já fazia isso antes mesmo de nasceres.
В Америке, дорогуша, Микки Маус - земное существо.
Na América, querida, o Rato Mickey é da terra.
Дорогуша, дорогуша, дорогуша.
Minha cara, minha cara, minha cara.
Тогда ищи его в другом месте, дорогуша.
Então vai procurá-la noutro lugar, minha cara.
Осторожно, дорогуша.
Cuidado, meu caro.
Осторожнее, дорогуша.
Cuidado, querida.
Это не так произносится, дорогуша. но с другой стороны...
Não é assim que se diz, querida, mas também...
Я знал тебе ещё малышкой, дорогуша.
Conheci-te à muito tempo, querida.
Я не об этом спросил, дорогуша.
Não foi isso que perguntei, querida.
Притормози, дорогуша. Я к этому уже подхожу.
Aguentem os cavalos, meus queridos, porque eu já vos conto.
Это я, дорогуша.
Sou eu, querida.
Поднимай, дорогуша, и давай начнем.
Apanha-a, meu caro, e comecemos.
Я всё объясню. Тик-так, дорогуша.
Tic-tac, querida.
Так просто меня не убьешь, дорогуша.
Vai ser preciso mais do que isso para me matar, querido.
Отдыхай, дорогуша.
Descansa, querida.
На твоем месте, дорогуша, я бы прикусил язык и выглянул в окно.
Se fosse a ti, querida, parava com a choradeira e olhava pela janela.
Прости, дорогуша, но ты у нас самый крепкий и симпатичный.
Lamento, chéri, mas ninguém é tão giro ou robusto como tu.
Без краски госорганы недееспособны, дорогуша.
O governo não funciona sem toner.
Не вопрос. Для всего мира ты ужасный человек, дорогуша.
No que diz respeito a todos, és uma pessoa terrível, chérie.
Я знаю, что могу положиться на тебя, дорогуша. = = sync, corrected by elderman = =
Sabia que podia contigo, cher.
Так просто меня не убьешь, дорогуша. - Крюк.
Vai ser preciso mais do que isso para me matar, meu caro.
Попробуй что-нибудь новенькое, дорогуша.
Tente algo novo, querida...
Скажи ему, дорогуша.
Diga-lhe, querida.
- Не волнуйся обо мне, дорогуша.
Não se preocupe comigo, querida.
- И не просто какая-то там кость, дорогуша.
Não é um osso qualquer, minha querida.
- По первому зову, дорогуша.
Quando estiver pronta, querida...
Готово, дорогуша?
Já está pronta, querida?
Тед, дорогуша, это вечер не был прекрасным.
Ted, querido. Não foi uma noite fantástica.
Дорогуша, нельзя заставить людей нравится друг другу.
Querido, não podes obrigar as pessoas a gostarem umas das outras.
Так, дорогуша.
Está bem, querida.
Привет, дорогуша.
Olá, querida.
Дорогуша... всегда плачу.
- Querida... eu sempre pago.
О, дорогуша.
Querido.
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая сестра 43
дорогая моя 265
дорогие гости 37
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая сестра 43
дорогая моя 265
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорогая мадам 37
дорого 111
дорогая леди 24
дорогие мама и папа 24
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорогая мадам 37
дорого 111
дорогая леди 24
дорогие мама и папа 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогая джейн 20
дороги 83
дорога закрыта 20
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогая джейн 20
дороги 83
дорога закрыта 20