Дорогой господь Çeviri Portekizce
27 parallel translation
Дорогой Господь, сотворивший птичек и пчелок. И ули - ток, конечно. Пожалуйста, помоги мне, я тоже животное и, к моему огорчению, я был грешником.
Senhor, que criastes as aves e as abelhas, e, imagino, os caracóis também, ajudai-me por favor, que no meu desespero sou também um bichinho.
Дорогой Господь, прошу тебя, сделай так, чтобы Ян встал на ноги и пошёл.
Meu Deus, peço-Te que o Jan se cure e se levante da cama e ande.
И мы благодарим тебя, дорогой Господь, за эту прекрасную пищу, которую ты послал нам на стол в этот день. Каждый день.
E damos-Te graças, ó benévolo Senhor dos Anfitriões... pela... apetitosa abundância com que brindaste esta mesa hoje... e todos os dias, dia após dia.
Дорогой Господь, мы молим тебя о трех вещах.
Adorado Senhor, três coisas Te pedimos :
Они дают огромную силу человеку, который проводит жертвоприношение в день своего пятидесятилетия... о.. дорогой Господь...
Eles concedem grandes poderes à pessoa que oferece o sacrificio... No seu 50º aniversário. Bryce vai sacrificar a própria filha.
Дорогой Господь. Спасибо, что заботился о моей маме, моих сёстрах Грейс и Кейт, и брате Дэне.
Senhor, obrigado por olhares pela minha mãe... pelas minhas irmãs Grace e Kate e pelo irmão Dan.
Дорогой Господь...
Meu Deus...
Дорогой Господь, пожалуйста дай мне сил быть милой с тем, кого я ненавижу так сильно, что хочу, чтоб ты поразил ее молнией и поджарил, как те маленькие мексиканские куриные ножки.
Querido Deus, por favor dá-me força para ser boa com alguém que odeio tanto, que desejo que atingisses com um raio e fritar dentro de um daqueles palitos mexicanos de canela.
Дорогой Господь, мы просим тебя уберечь Бобби от искушения.
Querido Senhor, pedimos-Te que mantenhas o Bobby a salvo da tentação.
Дорогой Господь, в моих отношениях с тобой остаётся недосказанность.
Querido Deus, a minha relação Contigo deixa algo a desejar.
Дорогой Господь, дай нам то, с чем мы сможем жить, что мы сможем передать тем, чьи жизни никогда не станут прежними из-за смерти близких.
Querido Deus. Dá-nos algo com que possamos viver. E transmita a outros, cujas vidas nunca serão as mesmas por causa da morte de entes queridos.
Дорогой Господь, перед тем, как начать трапезу, мы просим прощения за свои грехи, в особенности, Бойд, который взорвал черную церковь из гранатомета, а потом выстрелил в затылок своему сообщнику Джареду Хейлу, на мосту в бухте Тейтс.
Senhor, antes desta refeição, pedimos perdão pelos nossos pecados, em especial o Boyd, que explodiu uma igreja negra com um lança-mísseis, e depois, deu um tiro ao seu parceiro, Jared Hale, na nuca em Tates Creek Bridge.
Дорогой Господь. Пожалуйста разберись со следующими штрафами за парковку :
" Nosso Senhor, por favor trata das seguintes multas de estacionamento :
Дорогой Господь, не позволь Мардж узнать, что ночью в отеле оставляют шоколад на подушке.
"Nosso Senhor, não deixes que a Marge descubra que o hotel deixa chocolates nas almofadas de noite".
А дорогой господь, он...
E o Nosso Senhor, o Nosso Senhor,
Дорогой Господь, мы благодарим тебя за эту еду и за безопасное место, в котором мы можем жить.
Querido Deus, agradecemos-te por esta refeição e pelo lugar seguro em que vivemos.
Дорогой Господь, существует где либо такой человек который может сказать то, что я пытаюсь сказать тебе?
Mais alguém te diria o que eu acabei de te dizer? Não, claro que não.
Дорогой Господь, я знаю ты видишь все, но поверь мне, ты не захочешь увидеть это.
Querido Senhor, eu sei que vê tudo, mas confie em mim, não vai querer ver isso.
Дорогой Господь, кто нибудь помогите мне!
Pelo amor de Deus, alguém me ajude!
Дорогой Господь Иисус. Смилуйся над нами, твоими обездоленными чадами.
Nosso Senhor, tende piedade de nós, teus filhos mais pobres.
Дорогой Господь, мы не знаем, каков Твой план для Эми, но мы просим Тебя о ее спасении сегодня.
Querido Deus, não sabemos qual o Seu plano para a Amy. Pedimos-Lhe que a salve, Senhor.
Ох, дорогой Господь!
Deus!
Дорогой Господь, пожалуйста, дай нам знак, что дядя Гомер - не придурок.
Querido Senhor, por favor demonstra-nos que o tio Homer não é um cretino.
Храни тебя господь, мой дорогой.
Acredita que te amo. Adeus, querido.
Дорогой Господь, молим тебя, протяни десницу свою и не дай ему умереть.
Meu Deus, rezamos-Te para que estendas a mão sobre o Jan e que não o deixes morrer.
Дорогой Боженька и Господь Иисус... сжалься над тремя детьми.
Deus nosso e Jesus Cristo, tende piedade de nós.
Господь с тобой, дорогой. Я видела глаза этого корпоративного гиганта.
Bendito seja, docinho, mas eu olhei nos olhos do gigante corporativo.
господь с тобою 73
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господь с тобой 34
господь свидетель 38
господь наш 46
господь всемогущий 228
господь сказал 24
господь мой 21
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господь с тобой 34
господь свидетель 38
господь наш 46
господь всемогущий 228
господь сказал 24
господь мой 21
господь знает 61
господь милосердный 45
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
господь милосердный 45
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогие мои 107
дорогой папа 32
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогие мои 107
дорогой папа 32
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогая леди 24
дорогие мама и папа 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогая джейн 20
дорогие мама и папа 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой бог 49
дорогой доктор 18
дорогой мальчик 44
дорогая джейн 20