Дорогой дневник Çeviri Portekizce
84 parallel translation
Дорогой дневник, мы с Марком будем здесь очень счастливы.
Querido diário... O Mark e eu vamos ser muito felizes aqui.
Дорогой дневник, мой брат еще не вернулся может, из-за меня.
Querido diário, o meu irmão ainda está desaparecido, se calhar é por minha culpa.
Дорогой дневник...
Querido diário,
Дорогой дневник,
Querido diário...
Дорогой дневник...
" Querido Diário...
Дорогой дневник. Сколько калорий в винограде?
Querido diário... quantas calorias tem mesmo uma uva?
"Дорогой дневник, " я в школе. Такая объемная.
Caro diário, escola secundária, tão assustadora.
Дорогой дневник...
Querido Diário...
Дорогой дневник.
Querido diário. Ora bem...
"дорогой дневник, Майк даже не знает, что я жива." Заткнись.
- Querido diário, ele não me liga.
Дорогой дневник, я всё ещё на чёртовом острове.
Querido diário : Ainda estou no raio da ilha.
" Дорогой дневник, меня начинает пугать эта бывшая поп-звезда.
"Querido diário, estou pirando com a ex-estrela do pop."
Дорогой дневник. Сегодня в школьной библиотеке я увидела картнику женщины в Вокруг Света у нее соски тоже покрывают почти всю грудь.
Caro diário, hoje na biblioteca da escola vi uma imagem na National Geographic de uma mulher com mamilos que também cobriam quase todo o peito.
Дорогой дневник, спасибо, что стал моим лучшим другом.
Querido diário, obrigado por seres o meu novo amigo.
Дорогой дневник, в Германии хорошо.
Caro diário, a Alemanha é maravilhosa.
Дорогой дневник, сегодня я почувствовала влагу между ног.
Querido diário, hoje senti uma humidade no meio das minhas pernas.
Дорогой дневник, боюсь, я смертельно больна.
Caro diário, tenho receio de estar gravemente doente.
Дорогой дневник. Уже чувствуется осень.
Querido diário, já é Outono.
Дорогой дневник, я наконец-то разделалась с Уиллом Шустером и этим его хором.
Querido diário... Finalmente tirei o Will Schuester e aquele Clube Glee do meu caminho.
Дорогой дневник, сегодня снова ощущаю слабость, началось это с утра, когда я сломала соковыжималку пытаясь сделать коктейль из говяжьих костей.
Começou de manhã quando tentei fazer vitamina de osso de boi e quebrei o meu espremedor de fruta.
Дорогой дневник, это утро... другое.
Querido diário, esta manhã é diferente.
" Дорогой дневник, сегодня я, наконец, убедила себя, что пора сдаться.
'Querido diário,'hoje convenci-me a mim mesma... que não havia mal em desistir.
Дорогой дневник, сегодня всё будет по-другому.
Querido diário... hoje será diferente.
Дорогой дневник, Я выдержала этот день.
Querido diário... sobrevivi ao dia.
Дорогой дневник. Я ещё никогда так сильно не ошибалась.
Querido diário... não podia estar mais enganada.
Дорогой дневник, я не верующая.
Querido diário, não sou crente.
Дорогой дневник, я не знаю, сколько еще.. Смогу терпеть это унижение
Querido diário, não sei quanto mais tempo conseguirei aguentar a humilhação.
Дорогой дневник, Что-то странное случилось вчера.
Querido diário, aconteceu-me uma coisa estranha, ontem.
Дорогой дневник, сегодня я самая счастливая девочка в Спингфилде..
"Caro diário, hoje sou a rapariga mais feliz de Springfield..."
Дорогой Дневник, должна отметить, что сегодня вечер Большого Бала в поместье Полковника Бернса.
"Querido diário, tenho de ser breve, " pois esta noite é o grande baile na plantação do Coronel Burns ".
. "Дорогой Дневник, всё ещё не следа того тампона с прошлой недели, но головные боли всё сильнее"
"Querido diário, ainda não há sinal daquele tampão da semana passada, mas as dores de cabeça estão a piorar."
Дорогой дневник! Уже двести пятьдесят три дня у нас живут мои двоюродные брат и сестра, Эдмунд и Люси.
Querido diário, é o dia 253 desde que os meus malvados primos Edmund e Lucy invadiram a nossa casa.
Дорогой дневник. События просто невероятные.
Querido diário, houve uma reviravolta extraordinária.
"Дорогой дневник. Готовлюсь упокоиться на дне морском".
Querido diário, estou prestes de conhecer uma sepultura aquática.
Дорогой дневник, сегодня бурундук спросил, как меня зовут.
"Querido diário, " hoje um esquilo perguntou-me o nome.
" Дорогой дневник, Дэймон сошел с правильного пути.
" Querido diário, o Damon descarrilou.
Дорогой дневник, это опять я.
Caro diário. Sou eu outra vez.
Я знаю, что это звучит неубедительно, но правда помогает разобраться со всем хламом, если об этом написать. Ох. " Дорогой дневник.
Sei que parece foleiro, mas escrever sobre as coisas ajuda a superá-las.
Потому что это политика Lusty Leopard в вечера пятницы, и я так зол на тебя, что я знаю это! Дорогой Дневник.
É essa a política do Lusty Leopard, nas noites de sexta, e estou furioso contigo por saber isso!
- Дорогой дневник. Знаю, прошло много времени.
Querido diário, sei que já lá vai um tempo.
Елена : Дорогой дневник, сегодня я сделала то, чего больше всего боялась.
Quero diário, hoje fiz a coisa da qual tinha mais medo.
Дорогой дневник, сегодня мой вес снизился до 69 кг.
" Caro Diário, hoje fiquei abaixo dos 69 kg.
Дорогой Дневник...
Querido diário...
Мы герои! Дорогой Дневник капитана.
Querido diário do capitão :
Дорогой дневник.
Querido diário :
Дорогой дневник.
Querido Diário...
Дорогой... Дневник... Сегодня...
Querido diário, hoje eu...
Дорогой дневник.
Querido diário.
Перевод Мекс Alex ( RG Translators ), специально для torrents.ru Дорогой дневник, я не склонна всему верить
Querido diário, não sou crente.
Мой дорогой друг Генри, я оставляю в твоих надежных руках дневник, который я начал вести еще в детстве, когда Тьма обрушилась на меня.
Deixo nas tuas mãos, meu querido amigo Henry, este registo que começa quando eu era apenas um rapaz.
Дорогой Дневник. Это четвертый день на этом острове. который местные жители окрестили "Лонг-Айленд,"
Querido diário, é o quarto dia nesta ilha que os nativos batizaram de "Long Island", talvez uma referência ao facto de uma hora aqui parecer interminável.
дневник памяти 33
дневниках вампира 76
дневник 141
дневник капитана 42
дневники 29
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дневниках вампира 76
дневник 141
дневник капитана 42
дневники 29
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогие мои 107
дорогой папа 32
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогие мои 107
дорогой папа 32
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49