Единственное место Çeviri Portekizce
419 parallel translation
Я каждый день им это твержу. Это единственное место, где им позволено играть. И они должны держаться все вместе.
É o único lugar onde os deixo brincar, e têm de estar juntos.
Это единственное место, где я хотел бы остаться на всю жизнь.
É o único lugar onde se pode viver.
Извини, Мими, это единственное место, где мы можем быть одни.
Desculpe, Mimi, só aqui podemos estar a sós.
А я здесь парни потому, что это единственное место, до которого не доберется моя жена.
Rapazes, eu só aqui estou porque é o único sítio onde a minha mulher me deixa em paz.
Эта комната, единственное место, где я был самим собой, но это было лучше, чем спать в плаще и галошах.
Só tinha momentos de privacidade naquele quarto. Mas era melhor do que dormir de gabardina e galochas.
Не с той стороны реки, но это единственное место для укрытия на реальной дистанции.
Está na margem errada do rio mas é o único esconderijo possível, a uma distância prática.
Просто это единственное место, где я счастлив.
Nada. Passei parte das minhas noites aqui. É o único siitio onde me sinto feliz.
Это единственное место, где мы точно не встретим моего босса.
É o único sítio em que não encontraremos o meu patrão.
Сейчас обеденное время, и, возможно, Кафе Чака - единственное место, где можно перекусить на многие мили.
É a hora do almoço e a lanchonete do Chuck deve ser a única em muitos quilômetros.
Обратитесь к себе! Ведь это единственное место на Земле, где вы можете найти истину.
Procurem dentro de vós, porque é o único lugar onde encontrarão a verdade autêntica.
А дурдом - единственное место, где люди знают.. .. что они в аду.
E o hospício é o único lugar onde as pessoas sabem que estão num inferno.
Промышленный комплекс - единственное место, которое осталось.
o único sítio onde não procurámos foi na zona industrial.
Ринг единственное место, где я его беспокою.
A arena não é o único sítio onde eu o incomodo.
Он выбрал единственное место, где ее не заметили бы.
Optou por escondê-la no único sítio onde a sua presença não seria notada.
Это единственное место, где мой букмекер не может меня тронуть.
É o único sítio onde o meu corretor não me apanha.
И он спрятал их в единственное место. Где их было не найти - к себе в зад.
Por isso, escondeu-o no único sítio onde podia, dentro do cu.
Ну, это единственное место, где не было рельсов.
Era a única coisa para fazer, que não tinha fila.
Баджорская космическая станция - единственное место во всей галактике, где мой код доступа все еще действует.
O único sítio da galáxia que ainda reconhece o meu código de acesso é uma estação bajoriana.
Единственное место, расположенное выше уровня воды в моем дивном новом мире.
O único lugar que permanecerá acima do nível da água no meu admirável mundo novo.
Единственное место, где они существуют - это моя голова.
As novas Regras só existem na minha cabeça.
Это единственное место, где действительно помогают.
É o único tratamento do género no mundo.
Единственное место, где нужно было быть вовремя, - это дома на обед.
Só tínhamos de chegar a horas para jantar.
- Мы зашли сюда и единственное место, где она всегда выглядела хорошо это вон в той задней кабинке.
- Passámos por aqui e por acaso o único lugar onde estava sempre bonita, - era ali naquele velho privado.
Он говорит, что это единственное место на земле, где он по-настоящему свободен.
Ele diz-me que é o único sítio da Terra onde se sente totalmente livre.
Владение вампиров, единственное место во всем городе.
Pertence a vampiros. Há um em cada cidade.
Единственное место где он звонил - эта та комната на Изу!
O único sítio onde tocou foi naquela cabine!
- Мне кажется, что единственное место, где сейчас можно встретить романтику... это гей-клубы.
Sabes, começo a achar que o único sítio onde ainda se pode encontrar amor e romance em Nova Iorque é na comunidade gay.
Единственное место, где мы нашли это, была маленькая конторка в Альбукерке, Ньу-Мексико.
O único lugar em que encontrámos era uma pequena empresa em albuquerque, novo Mexico.
Это было единственное место, куда меня взяли.
É apenas temporário. Eles são os únicos contratando.
Ты же сказала, что это единственное место, где были вакансии.
Você me disse que esse era o único lugar que estava contratando!
ѕочему мы так высоко забрались? - Ёто единственное место, где € могу курить, а мэр ƒжулиани не засадит мен € на 10 лет.
Porque só aqui é que posso fumar sem que o Giuliani me prenda.
Единственное место встреч это сердца и наши мечты.
Apenas podemos recordá-los nos nossos corações ou nos nossos sonhos.
" Единственное место, где она может быть собой.
É o único sítio onde pode ser ela própria.
Я привел Исильдура в сердце Роковой Горы где было выковано Кольцо, единственное место, где его можно уничтожить.
Levei Isildur até ao centro da Montanha Negra, onde o Anel fora forjado e único sítio onde podia ser destruído.
Единственное место, где курящего человека не считают маньяком и убийцей.
Aqui não tratam você como assassino... por fumar um cigarrinho.
Фред, единственное место, куда мы с тобой можем пойти - это зал суда в Калифорнии.
Fred, um tribunal na Califórnia é o único sítio para onde iremos.
Он сказал что там единственное место которое по праву принадлежит евреям ; единственная земля, которую обязаны защищать.
Dizia que era a única terra a que pertencíamos, a única terra que tínhamos o dever de defender.
Мордор... единственное место в Средиземье, где мы меньше всего хотели бы оказаться.
Mordor. O único lugar na Terra-Média que não queremos ver mais de perto.
Это - единственное место, где можно позвонить бесплатно.
Lá deixam telefonar de graça.
Единственное безопасное место.
É o único lugar seguro que nos resta!
Единственное опасное место внутри сердца, а мы там не окажемся.
O único perigo de turbulência ocorrerá no coração, e não estaremos passando através dele.
- Это единственное подходящее место.
- É o sítio mais provável.
Это единственное безопасное место.
É o único lugar seguro.
Это единственное место, где он еще их может продать.
É o único sítio em que os pode vender.
Это единственное место, где за мной не следят..
É o único sítio onde não me vigiam. Porque continuas com ele?
У меня есть место для двоих но, единственное, что у меня осталось - секция без фильтров.
Tenho lugar para dois, mas só na zona dos "sem-filtro".
Это единственное оставшееся пригодное для жизни место.
e um dos únicos lugares habitaveis que restam.
Единственное, в чём у меня был выбор это время,.. ... место и обстоятельства моей смерти.
era como, quando, e onde isso iria acontecer.
Единственное безопасное место - эпицентр урагана!
O único ponto seguro, o olho da tempestade.
Дениэл испортит единственное классное место в школе.
O Daniel vai estragar o único lugar da escola de que gostamos.
Это единственное чистое место во всей квартире
É a única divisão limpa do apartamento.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственные 189
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственные 189