English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Единственное место

Единственное место Çeviri Portekizce

419 parallel translation
Я каждый день им это твержу. Это единственное место, где им позволено играть. И они должны держаться все вместе.
É o único lugar onde os deixo brincar, e têm de estar juntos.
Это единственное место, где я хотел бы остаться на всю жизнь.
É o único lugar onde se pode viver.
Извини, Мими, это единственное место, где мы можем быть одни.
Desculpe, Mimi, só aqui podemos estar a sós.
А я здесь парни потому, что это единственное место, до которого не доберется моя жена.
Rapazes, eu só aqui estou porque é o único sítio onde a minha mulher me deixa em paz.
Эта комната, единственное место, где я был самим собой, но это было лучше, чем спать в плаще и галошах.
Só tinha momentos de privacidade naquele quarto. Mas era melhor do que dormir de gabardina e galochas.
Не с той стороны реки, но это единственное место для укрытия на реальной дистанции.
Está na margem errada do rio mas é o único esconderijo possível, a uma distância prática.
Просто это единственное место, где я счастлив.
Nada. Passei parte das minhas noites aqui. É o único siitio onde me sinto feliz.
Это единственное место, где мы точно не встретим моего босса.
É o único sítio em que não encontraremos o meu patrão.
Сейчас обеденное время, и, возможно, Кафе Чака - единственное место, где можно перекусить на многие мили.
É a hora do almoço e a lanchonete do Chuck deve ser a única em muitos quilômetros.
Обратитесь к себе! Ведь это единственное место на Земле, где вы можете найти истину.
Procurem dentro de vós, porque é o único lugar onde encontrarão a verdade autêntica.
А дурдом - единственное место, где люди знают.. .. что они в аду.
E o hospício é o único lugar onde as pessoas sabem que estão num inferno.
Промышленный комплекс - единственное место, которое осталось.
o único sítio onde não procurámos foi na zona industrial.
Ринг единственное место, где я его беспокою.
A arena não é o único sítio onde eu o incomodo.
Он выбрал единственное место, где ее не заметили бы.
Optou por escondê-la no único sítio onde a sua presença não seria notada.
Это единственное место, где мой букмекер не может меня тронуть.
É o único sítio onde o meu corretor não me apanha.
И он спрятал их в единственное место. Где их было не найти - к себе в зад.
Por isso, escondeu-o no único sítio onde podia, dentro do cu.
Ну, это единственное место, где не было рельсов.
Era a única coisa para fazer, que não tinha fila.
Баджорская космическая станция - единственное место во всей галактике, где мой код доступа все еще действует.
O único sítio da galáxia que ainda reconhece o meu código de acesso é uma estação bajoriana.
Единственное место, расположенное выше уровня воды в моем дивном новом мире.
O único lugar que permanecerá acima do nível da água no meu admirável mundo novo.
Единственное место, где они существуют - это моя голова.
As novas Regras só existem na minha cabeça.
Это единственное место, где действительно помогают.
É o único tratamento do género no mundo.
Единственное место, где нужно было быть вовремя, - это дома на обед.
Só tínhamos de chegar a horas para jantar.
- Мы зашли сюда и единственное место, где она всегда выглядела хорошо это вон в той задней кабинке.
- Passámos por aqui e por acaso o único lugar onde estava sempre bonita, - era ali naquele velho privado.
Он говорит, что это единственное место на земле, где он по-настоящему свободен.
Ele diz-me que é o único sítio da Terra onde se sente totalmente livre.
Владение вампиров, единственное место во всем городе.
Pertence a vampiros. Há um em cada cidade.
Единственное место где он звонил - эта та комната на Изу!
O único sítio onde tocou foi naquela cabine!
- Мне кажется, что единственное место, где сейчас можно встретить романтику... это гей-клубы.
Sabes, começo a achar que o único sítio onde ainda se pode encontrar amor e romance em Nova Iorque é na comunidade gay.
Единственное место, где мы нашли это, была маленькая конторка в Альбукерке, Ньу-Мексико.
O único lugar em que encontrámos era uma pequena empresa em albuquerque, novo Mexico.
Это было единственное место, куда меня взяли.
É apenas temporário. Eles são os únicos contratando.
Ты же сказала, что это единственное место, где были вакансии.
Você me disse que esse era o único lugar que estava contratando!
ѕочему мы так высоко забрались? - Ёто единственное место, где € могу курить, а мэр ƒжулиани не засадит мен € на 10 лет.
Porque só aqui é que posso fumar sem que o Giuliani me prenda.
Единственное место встреч это сердца и наши мечты.
Apenas podemos recordá-los nos nossos corações ou nos nossos sonhos.
" Единственное место, где она может быть собой.
É o único sítio onde pode ser ela própria.
Я привел Исильдура в сердце Роковой Горы где было выковано Кольцо, единственное место, где его можно уничтожить.
Levei Isildur até ao centro da Montanha Negra, onde o Anel fora forjado e único sítio onde podia ser destruído.
Единственное место, где курящего человека не считают маньяком и убийцей.
Aqui não tratam você como assassino... por fumar um cigarrinho.
Фред, единственное место, куда мы с тобой можем пойти - это зал суда в Калифорнии.
Fred, um tribunal na Califórnia é o único sítio para onde iremos.
Он сказал что там единственное место которое по праву принадлежит евреям ; единственная земля, которую обязаны защищать.
Dizia que era a única terra a que pertencíamos, a única terra que tínhamos o dever de defender.
Мордор... единственное место в Средиземье, где мы меньше всего хотели бы оказаться.
Mordor. O único lugar na Terra-Média que não queremos ver mais de perto.
Это - единственное место, где можно позвонить бесплатно.
Lá deixam telefonar de graça.
Единственное безопасное место.
É o único lugar seguro que nos resta!
Единственное опасное место внутри сердца, а мы там не окажемся.
O único perigo de turbulência ocorrerá no coração, e não estaremos passando através dele.
- Это единственное подходящее место.
- É o sítio mais provável.
Это единственное безопасное место.
É o único lugar seguro.
Это единственное место, где он еще их может продать.
É o único sítio em que os pode vender.
Это единственное место, где за мной не следят..
É o único sítio onde não me vigiam. Porque continuas com ele?
У меня есть место для двоих но, единственное, что у меня осталось - секция без фильтров.
Tenho lugar para dois, mas só na zona dos "sem-filtro".
Это единственное оставшееся пригодное для жизни место.
e um dos únicos lugares habitaveis que restam.
Единственное, в чём у меня был выбор это время,.. ... место и обстоятельства моей смерти.
era como, quando, e onde isso iria acontecer.
Единственное безопасное место - эпицентр урагана!
O único ponto seguro, o olho da tempestade.
Дениэл испортит единственное классное место в школе.
O Daniel vai estragar o único lugar da escola de que gostamos.
Это единственное чистое место во всей квартире
É a única divisão limpa do apartamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]