Единственный свидетель Çeviri Portekizce
87 parallel translation
А теперь, мадемуазель, вы единственный свидетель,.. который действительно видел убийцу Мартея.
Senhora, é a única testemunha que viu o homem que matou o Martey.
Ты у меня единственный свидетель этого убийства.
Quero dizer que você é minha única testemunha deste assassinato.
Он - наш единственный свидетель. Этот?
Ele é o que temos de mais parecido com uma testemunha.
Джепп, это наш единственный свидетель.
É a única testemunha que temos, Japp.
Единственный свидетель, швейцар в клубе, может подтвердить, что вы появились там в 10 часов.
A sua única testemunha é o porteiro do clube, onde chegou às dez.
Я единственный свидетель.
Sou a única testemunha.
И вы - единственный свидетель того, что это не так. Без вас правосудие не свершится.
Pode ser a única testemunha de que o Dossiê existe.
Быть может, он не хочет, чтобы бар достался его брату или знает, что он - мой единственный свидетель.
Talvez não queira que o irmão fique com o bar ou talvez saiba que é a única testemunha que eu tenho.
Сама мысль настолько возмутительна что единственный свидетель, представленный защитой И тот был преступником!
É uma ideia tão absurda... que a única testemunha que a defesa conseguiu para a apoiar... foi um homem com cadastro.
Oна - единственный свидетель.
Ela é a única testemunha.
Руис - единственный свидетель против Карла.
O Ruiz é a única verdadeira testemunha contra o Carl.
- Ты - единственный свидетель, который может опознать этого парня.
É a única testemunha ocular que temos contra este tipo.
Но я ваш единственный свидетель!
- Não deixo de ser a única testemunha.
- Он наш единственный свидетель, Фредди.
É a nossa única testemunha. Desculpa.
Вы же не хотите, чтобы ваш единственный свидетель умер, не так ли?
Não queria que a sua única testemunha lhe morresse, pois não?
Да я весь департамент могу перестрелять... если единственный свидетель - ты.
Podia matar todo o Departamento da Polícia, se fosses a única testemunha.
"Единственный свидетель, чьё имя не разглашается, согласно имеющейся информации говорил что преступник был невидим."
A única testemunha, cujo nome não foi revelado diz que o agressor era invisível. "
Она единственный свидетель.
Ela é a única testemunha ocular.
Все что мы знаем это то, что он единственный свидетель, и он говорит, что не сможет опознать нападавших.
Ele é nossa única testemunha e disse que não pode identificar os agressores.
И в этом деле, Рикардо, вы не просто репортер, вы еще и наш единственный свидетель.
e, neste caso, Ricardo, não é apenas um jornalista. Também é a nossa única testemunha.
Он единственный свидетель.
É a única testemunha ocular.
Но когда исчез единственный свидетель, дело сразу закрыли.
Mas, depois, a única testemunha desapareceu e não chegaram a ser acusados formalmente.
Полиция верит, что этот мужчина убил кого-то, и ты единственный свидетель, поэтому...
A polícia acredita que este homem matou alguém e você é a única testemunha ocular, então...
Единственный свидетель.
- A única testemunha.
Ты хочешь сказать, его единственный свидетель.
Quer dizer a sua única testemunha.
Ты - единственный свидетель.
O senhor é a única testemunha.
Возможно, ваш муж - единственный свидетель преступления, так что мы со своей стороны надеемся, что сможем поговорить с ним.
O seu marido pode ser a única testemunha do crime. Espero poder falar com ele.
Но поймите, вы единственный свидетель по этому делу.
Mas tem de perceber que é a nossa única testemunha.
– Мордашка, он единственный свидетель.
- Face, é a nossa única prova...
К сожалению, вы единственный свидетель, конгрессмен.
Infelizmente é a única testemunha, congressista.
Бога ради, она наш единственный свидетель.
Por amor de Deus, ela é a única testemunha que temos.
- Он считает очень странным, что вы единственный свидетель.
- Ele acha estranho seres a única testemunha.
Вы - единственный свидетель, который указал на присутствие Ника на месте преступления.
- Você é a única testemunha que - põe o Nick na cena do crime.
Единственный свидетель мёртв.
Eles vão encontrar-te de qualquer forma.
И единственный свидетель, который у нас был против Во Фата. Как он узнал, а?
E a única testemunha que tínhamos contra o Wo Fat.
Бриджет единственный свидетель убийства.
A Bridget foi a única testemunha de um assassinato.
Она единственный свидетель убийства, совершённого Бадэвэем Макави.
Ela é a única testemunha de um assassinato cometido pelo Macawi.
Единственный свидетель, Тоби Де Кетвил, сказал, что видел сразу после падения старика, скачущего всадника на серой лошади.
A única testemunha, Toby DeQuetteville, disse ter visto um cavalo cinzento a afastar-se, pouco depois da queda.
Ты - единственный свидетель.
Tu és a única testemunha.
Он - единственный свидетель.
Quer dizer, é a nossa única testemunha.
Дело "встало" только потому, что единственный свидетель по нему тем вечером просто пропал.
Foi interrompido, porque a única testemunha do homicídio desapareceu naquela noite.
Но вы единственный свидетель защиты.
- É a única testemunha de defesa.
Единственный свидетель - юрист, и нет никаких записей об этом, так что..
- A única testemunha é leal, não há queixa do acidente.
Твой единственный свидетель передумал.
A tua única testemunha desmente o que disse.
Единственный свидетель едва может опознать его.
A única testemunha ocular mal o conseguiu identificar.
Но если Барби не стрелял в нее, То Джулия - единственный свидетель, так?
Mas, se o Barbie não a alvejasse, então, ela é única testemunha, certo?
И единственный свидетель это МХ Вогеля, который разлетелся на части, когда они забирали Вогеля.
E a única testemunha que temos é o MX do Vogel. Que explodiu em pedaços no sequestro.
Ваш единственный свидетель исчез, вот что изменилось.
A sua única testemunha desapareceu, então, isso é uma mudança.
Спросите у них. Единственный оставшийся свидетель - это человек... вольно или невольно давший имя этому делу... Министр Кристофер Бейли.
A única testemunha que resta é o homem que acertada ou erradamente deu nome à questão, o Sec. de Estado Bailey.
Но записи и единственный выживший свидетель настаивают, что я была в Илемспуре.
Mas os registos e a única testemunha viva dizem que estive em Elemspur.
На данный момент ты единственный свидетель происшествия.
És o mais próximo que temos a uma testemunha.
свидетельство о смерти 31
свидетель 311
свидетельства о рождении 16
свидетельство о рождении 42
свидетельница 18
свидетель видел 31
свидетель сказал 21
свидетель ваш 122
свидетель свободен 20
единственный ребенок 45
свидетель 311
свидетельства о рождении 16
свидетельство о рождении 42
свидетельница 18
свидетель видел 31
свидетель сказал 21
свидетель ваш 122
свидетель свободен 20
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63