English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Ерунда какая

Ерунда какая Çeviri Portekizce

169 parallel translation
- Ерунда какая, миссис Лисон.
Que disparate, Sra. Leeson.
- Ерунда какая-то.
- Que absurdo! - Não é.
Она ради меня помыла голову? Ерунда какая-то.
Se ela estava a lavar o cabelo para mim, estará a brincar?
Ерунда какая-то!
Isso é ridículo!
Может, это, конечно, ерунда какая, но наверняка тут никак не скажешь.
Possivelmente não tem importância, mas nunca se sabe.
Ерунда какая-то.
Não faz sentido nenhum.
Она всю неделю в шкафу была. Ерунда какая.
- Porque ficou uma semana no armário.
Ерунда какая-то, а?
Acho que isso não faz sentido, pois não?
Грабим Петра, чтобы заплатить Павлу. Ерунда какая-то.
Isso é como roubar um irmão para pagar a outro.
Ерунда какая-то, извините.
Desculpe. Isto é de doidos.
Ерунда какая-то.
Não faz sentido.
У них на борту надпись "ИнДжен"! Ерунда какая-то!
O helicóptero tem ingen escrito de lado!
Ерунда какая!
Merda! Mas que chatice!
Ерунда какая-то!
Isto é uma tremenda mentira.
- Ерунда какая-то.
- É uma estupidez.
- Спорю, это ерунда какая-то. Да.
- Aposto que são presentes estúpidos.
Ерунда какая.
Isto é um absurdo.
- Ерунда какая-то.
- Não faz sentido.
- Ерунда какая-то. Идём. - Что-то не так, папа?
Não faz sentido.
Ерунда какая-то.
Que disparate!
- Ерунда какая-то. - Папа.
- Isto não faz nenhum sentido.
Не знаю, может кто сказал чего... и, в общем, ерунда какая-то.
Não sei, alguém disse qualquer coisa, acho eu, e... Não fez sentido.
Ерунда какая-то!
Que disparate é este?
Ерунда какая-то.
Isto não faz sentido.
Это ерунда какая-то.
Isto é uma treta.
Ерунда какая-то.
Não preciso de entender.
Фу, ерунда какая. Ну что?
Pelo amor de Deus!
Увидишь, какая это ерунда, когда побегут с автоматами.
Você vai ver se isso é uma piada Quando você descer a com metralhadoras!
- Какая ерунда.
- Que grande disparate.
Ерунда какая!
Não podemos ir.
Какая ерунда!
Estás a ser mesmo tolo.
- Какая ерунда.
- Que coisa feia para se dizer.
- Это ерунда какая-то.
Isso é ridículo!
Какая ерунда!
Que palhaçada!
- Отсроченный шок, какая ерунда!
- Choque retardado. - Deixe lá o choque retardado.
Какая-нибудь ерунда, которая могла бы тебя заинтересовать.
Algum dia te deves ter interessado por um disparate qualquer?
Какая ерунда!
- Não, que ideia a tua!
- Какая ерунда!
- Está a querer sugerir o quê?
Я и не представляла, какая это ерунда, но так оно и есть.
Não fazia ideia de como não era importante... mas é só o que é.
Какая ерунда!
Isso é treta!
- Здесь какая-то ерунда!
Tem um monte de coisas aqui! Que tipo de coisas?
Да, наверное, ерунда какая-нибудь Очередной обыск.
Outra ordem de busca?
- Ерунда какая.
Isso é ridículo.
Какая ерунда.
Que estranho!
Какая ерунда!
Que absoluta e completa parvoíce!
- Ерунда какая.
Em seu ego! - Isso são tontices.
Брайан, это какая-то ерунда...
Brian, isso é idiota.
Нет, постойте. Это какая-то ерунда.
Não, isso não faz sentido nenhum.
– Какая ерунда!
- Isso é loucura!
Но это какая-то ерунда.
Não tem qualquer sentido.
Простите, господин президент, но создаётся впечатление, что эта "Первая Поправка" - просто какая-то бюрократическая ерунда.
Desculpe-me, sr. Presidente, mas esta'Primeira Emenda'soa muito a Corrupção burocrática judia. - Sim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]