Есть Çeviri Portekizce
235,277 parallel translation
У нас есть Тень Элис.
Temos a Sombra da Alice.
Хоть что-нибудь есть нормальное?
Está bem. Há aqui alguma coisa que não esteja fodida?
Кому есть дело до парочки Презренных Гор? — Но...
Quem quer saber de Montanhas Minúsculas?
У нас нет семени, чтобы одолеть Ренара, а у тебя есть.
Não temos poder para enfrentar o Reynard, mas o John tem.
У меня есть вопросы, и отцовский совет мне бы не помешал.
Tenho perguntas. E gostava da sua orientação paternal. Também gostava.
Однажды, смирившись с тем, кто ты есть, ты найдёшь меня.
Um dia, quando aceitares o que és realmente, virás à minha procura.
У тебя есть возможность их исправить.
Vês os seus defeitos. Isso dá-te concentração e solidão para o poderes melhorar.
Такое место уже есть. — Правда?
Já existe.
У меня есть только настойка, которая туда переносит.
Só tenho esta tintura que nos leva até lá.
У меня есть доказательство, что Леон Велез не предан делу.
Tenho provas de que o León Velez não é leal à causa.
Есть туннель, о котором никто не знает. Он под землей.
Há um túnel debaixo do edifício.
Есть еще повстанцы, который тебе нужно найти?
- Ainda há outros insurgentes?
У тебя еще есть время выйти из игры.
Ainda tens tempo para sair.
Так теперь у меня есть что-то, что тебе нужно.
Agora tenho algo de que tu precisas?
Все его беззаконные и безбожные поступки, всё, что есть у АНБ на него.
Tudo e qualquer coisa que a NSA sem lei tenha sobre ele.
Все, что есть на Бишопа.
Tudo sobre o Bishop.
Там есть панель, которая неплотно закреплена.
Está aqui um painel solto.
- Я, бывало, говорил себе, что у меня есть столько всего, но на самом деле, у меня ничего нет.
- Dizia a mim mesmo que tinha muito, mas não tenho nada.
Да, может, внутри тебя и есть грех, и это то, как ты относишься к этому. Он будет вечен.
Sim, podes ter o pecado dentro de ti, e acreditas mesmo nisso.
Если он есть, тогда скажи ей, окей?
Mas se tens, conta-lhe, está bem?
Есть законы.
Há leis.
У вас есть список выживших?
Têm uma lista dos sobreviventes?
- И есть Вы.
São biologicamente valiosas.
- Здесь что-нибудь есть?
Não sei onde está a Helena.
У этой мыши есть замечательная способность заново отращивать свою кожу и шерсть. - Как?
Este rato tem a capacidade incrível de regenerar a pele e o pelo.
Она думает, что Рейчел научит ее тому, кто она есть, а я просто эта сука, которая говорит нет.
Ela acha que a Rachel lhe vai explicar que é e eu sou a bruxa má que diz "não".
Но если ты правда чувствуешь, что для тебя есть какая-то другая цель, то ты должна довериться этому.
Mas se achas que há outra coisa guardada para ti, deves confiar nisso.
Нет, но есть несколько тел, закопанных в нашем гараже.
Não, mas há alguns corpos enterrados na nossa garagem.
Есть кое-что, что я должна рассказать тебе о смерти Эйнесли.
Há uma coisa que devia ter-te contado sobre a morte da Aynsley.
И у меня есть жизнь, и она значительно больше, чем Бэйли Даунс.
E tenho uma vida que vai muito para além de Bailey Downs.
Я знаю, есть что-то чего ты хочешь, мой горец.
Sei que há uma coisa que queres, meu homem das Terras Altas.
Мы немного спешим... — Так и есть.
- Pensei que isto era uma transição.
Пытаться изолировать мышцы, не предназначенные для... Говори как есть.
Tentar isolar músculos que não costumam ser associados a...
Моя жена говорила, что есть лишь один способ узнать другого человека.
A minha mulher dizia que há um modo de aprender a estar com uma pessoa.
Если у неё и есть код, то он спрятан глубже, чем киска монашки.
- E a Bibliotecária? Se tem o código, está mais fechado que a rata de uma freira.
Эй, а о ней книга есть?
Ela tem um livro da sua vida?
У всех есть книга.
Todos têm um livro.
Если комната так важна, она есть в книге.
- Se a sala é importante... Está no livro dela.
Есть правила. И друзья, которые помогут их нарушить.
E amigos para me ajudarem a quebrá-las.
Есть другая сила, которую ты по ошибке проглядела.
Há outro poder que cometeu o erro de ignorar.
Она и есть истинная опасность.
É esse o verdadeiro perigo.
У меня есть вопрос.
- Tenho uma pergunta para fazer.
У нас есть он.
- Temos o John.
Значит, у тебя есть время.
- Então tens tempo.
Есть мысли?
Ideias?
Есть идея получше?
Tens uma ideia melhor?
Есть.
Sim.
Разве это нарушает мои условия освобождения под залог? У нас есть ордер на обыск.
Quebra a minha liberdade condicional?
У меня есть подарок для тебя.
Tenho um presente para ti.
Оно у вас уже есть.
Já a tens.
Что есть, то есть, это не позорно.
Se me ajudar, não me envergonho.
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто дома 306
есть кто живой 63
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто дома 306
есть кто живой 63
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть идея 336
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть идея 336