English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Есть вопросы

Есть вопросы Çeviri Portekizce

1,396 parallel translation
Есть вопросы.
Dúvida.
У нас к тебе есть вопросы.
Temos algumas perguntas para ti.
Я знаю, у вас есть вопросы.
Sei que tem questões.
Есть вопросы?
Mais alguma pergunta?
У моей знакомой есть вопросы к вам.
A minha amiga quer-lhe fazer uma pergunta.
Есть вопросы полегче?
Tens alguma mais fácil?
У меня есть вопросы, которые я бы задал ему.
Há perguntas que gostava de lhe ter feito.
Есть вопросы?
Alguma pergunta?
У подкомиссии Сената есть вопросы по поводу незаконных арестов и пыток заключённых мистером Бауэром.
Um subcomitê do Senado tem questões acerca da detenção ilegal e tortura de certos prisioneiros sob custódia do Sr. Bauer.
Есть вопросы?
- Algumas perguntas?
У меня есть вопросы, и я готов заплатить за ответы...
Eu tenho várias, boas, questões para colocar e estou disposto a pagar pelas respostas...
Я знаю, у вас есть вопросы.
Sei que alguns têm perguntas.
Есть вопросы?
Literalmente. Alguém tem perguntas?
У кого есть вопросы?
Quem tem perguntas?
У Огюста к тебе есть вопросы, Эбби.
Posso fazer-lhe umas perguntas, Abbey?
У меня есть вопросы по событиям той ночи.
Tenho umas poucas perguntas para lhe fazer sobre o que aconteceu na outra noite.
У тебя есть вопросы по поводу того, что твои мама с папой только что сказали?
Tens questões sobre o que os teus pais disseram?
Теперь, когда все закончилось, у меня есть вопросы.
Agora que terminou, eu tenho perguntas.
если у тебя есть вопросы, просто спрашивай когда последнюю полипэктомию делали?
Ok, deves ter perguntas, dispara. Quando é que foi a última polipectomia?
Дэйв, есть вопросы?
Dave, tem alguma pergunta?
Есть вопросы, которые ты бы хотел обсудить со мной Пока мы не сообщили Иззи...
Tens alguma pergunta ou preocupação que queiras discutir comigo antes de falarmos com a Izzie?
Если у тебя есть вопросы, ты можешь спросить меня.
Sabe, se tiver perguntas, faça-mas a mim.
Я знаю, у Вас есть вопросы.
Sei que merece mais respostas.
Но, если у тебя ко мне есть вопросы... приходи один, и мы их уладим.
Mas se tem algum problema comigo, venha sozinho e podemos conversar.
У меня есть вопросы, и такое чувство, что ты можешь на них ответить.
Tenho perguntas, e sei que tens as respostas.
Если у тебя есть вопросы - мы через дорогу.
Agora, se tiveres alguma pergunta, estamos logo a seguir à rua.
Есть вопросы? Да, и она дико безопасная.
- Então, alguma pergunta?
Да, у меня есть вопросы.
Sim, tenho as perguntas.
Еще вопросы есть?
Mais alguma pergunta?
Вопросы есть?
Alguma pergunta? - Sim.
Есть еще вопросы?
Mais alguma pergunta?
Еще вопросы есть?
Mais alguma coisa?
Еще вопросы есть, детектив?
Mais alguma coisa, Detective?
Вопросы есть?
Alguma pergunta?
- У него есть к вам вопросы.
- Ele gostaria de fazer umas perguntas.
У вас, ребята, есть свои вопросы.
- Vocês também têm perguntas.
Это больше чем евреев, черных, гомосексуалистов, членов национальной стрелковой ассоциации, много людей, можно перечислить, у которых есть свое лобби, которое добивается всего, чего они хотят или по крайней мере поднимает эти вопросы.
São mais do que os judeus, os negros, os homossexuais, os membros da NRA... Minorias que têm lobbies que defendem os seus interesses. Ou que são chamadas a pronunciar-se.
Есть ли еще вопросы? - - Г-жа О'Коннелл, -
Mais perguntas?
Учитывая положение в мире, есть более важные вопросы... которыми следует заниматься и которые подпадают под нашу юрисдикцию?
Considerando o estado do mundo, não achas que temos coisas mais importantes com que nos preocuparmos? Talvez algo sob a nossa jurisdição?
Думают, что у них есть ответы на все вопросы.
Eles acham que têm todas as respostas. Que se lixem.
Капитан Вильямс, есть ли у Вас вопросы или замечания по поводу соблюдения Ваших прав и самой процедуры следствия?
Capitão Williams, tem dúvidas em relação aos seus direitos ou procedimentos perante este conselho?
Я так понял, у вас двоих есть ко мне вопросы.
Suponho que tenham algumas perguntas.
У вас есть еще вопросы?
Tem mais perguntas?
Вопросы есть? Да, а зачем они привезли каталку?
Sim, porque estão a trazer uma maca?
Вопросы есть?
Há alguma questão?
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Tem mais alguma questão para nós?
Ладно, Портер, когда окружной прокурор, у которого также есть этот полицейский рапорт, задаст тебе эти вопросы, а ты вдруг "ничего не вспомнишь" из того, что говорил, Это плохо
É assim, Porter, quando o Delegado do Ministério Público, que também tem este relatório, te fizer estas perguntas, e tu não te lembrares de alguma coisa que tenhas dito, é mau.
У вас есть какие-то вопросы?
Antes de tudo, tem alguma pergunta?
Ну, а кто-нибудь есть какие-либо вопросы на всех?
Bem, alguém tem perguntas?
На самом деле у МКК есть полномочия рассматривать вопросы, затрагивающие дельфинов но японцы пытаются узаконить практику когда почти каждая страна в мире не говорит "нет" бою китов.
A realidade é que a Comissão Internacional Baleeira tem um mandato para olhar as questões que envolvem os golfinhos, mas os japoneses estão a tentar legitimar uma prática que quase todos os países do mundo disse não.
Есть еще вопросы?
Alguma pergunta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]