Закройся Çeviri Portekizce
105 parallel translation
- Эй, Фрейзер, закройся!
Hey Frazier, cala-te!
За всё платит моё печенье, так что закройся.
Os meus bolinhos é que pagam isto, portanto caluda.
Закройся.
Cala a boca.
- Закройся на хуй. Сэр, мне придётся вызвать менеджера.
Vou ter de chamar o gerente.
Я сказал, закройся на хуй, ублюдок.
Mandei-te calar, merdoso!
Ой, да закройся, тупой кутила! "
Oh, cala-te, seu chulo apalermado.
Закройся.
Protege-te!
- Так, закройся.
- É melhor ficar por aqui.
- Сам закройся!
- Não, tu é que é melhor ficares.
- Ты закройся!
- Não, tu páras.
- Сам закройся!
Encerra tudo. - Tu é que o fazes.
Но если хочешь, закройся на час позже.
Mas se o quiseres manter aberto mais uma hora, é contigo.
Без догадок. Закройся.
Nenhuma ideia.
Закройся, Мейсон!
Acaba com ele, Mason!
Если ты пойдешь в полицию, мы потеряем это золото. Поэтому закройся нахрен!
Se vais até à policia perdemos o ouro por isso cala-te com isso.
Закройся!
- Fica aí dentro!
Эй, ты хочешь когда-нибудь увидеть дневной свет, тогда закройся!
Se queres voltar a ver a luz do dia, cala-te.
Закройся, анус.
- Cale a boca.
- Закройся, Фрэнк!
Eu é que lhes ia falar dos molhos.
Ой, закройся, умник.
Oh, cuidado com a boca inteligente.
- Закройся, Аарон.
- Vai. - Bico calado, Aaron.
Не смей говорить моей жене "закройся"!
- Não mandes calar a minha mulher.
Говорю тебе еще раз закройся
Se tiver de te dizer para estares calado mais uma vez...
- О, Майкл, закройся.
- Michael, cala-te.
Ты закройся...
- É arriscado. - Cala-te.
Закройся или я тебя порежу.
Cala a boca, ou... ponho-te a sangrar!
- Просто закройся нахер!
- Cala-te!
- Знаешь, это не... - А ты закройся.
- Não é bem...
- Закройся, закройся!
Protege-te!
Закройся, и не открывай вообще никому.
Não abras a porta a ninguém.
Закройся!
Protege-te!
Закройся, Скотт!
Protege-te, Scott!
Закройся ты уже нахер, Ранкл.
Cala a puta da boca, Runkle.
- Эй, Моника, закройся.
Monica, calada.
Закройся.
- Pára com isso.
Просто приляг, закрой глаза, и постарайся не думать.
Deita-te só, fecha os olhos e tenta não pensar.
Закрой дверцу и убирайся отсюда к чёрту.
Fecha a porta e põe-te a andar daqui para fora!
Господи, да закрой же дверь. Не беспокойся там только Льюис и Дороти.
Espere, aqui tem uma fila.
- Закройся!
Cala-te.
Здесь 20 баксов. Закрой киоск и иди отрывайся.
Quero que feches e vás para a borga.
Закрой, когда уйдешь, и постарайся вести себя потише? - Хорошо.
Tranca tudo quando saíres e tenta desligar tudo, sim?
- Оставайся тут, закрой двери, подними окно.
Não saias daqui. Tranca as portas e fecha os vidros.
Откинься, закрой глаза, попытайся расслабиться.
Deita-te, fecha os olhos e tenta relaxar-te.
Закрой свой дом, и перебирайся к нам.
Se não resultar, voltas para aqui.
Какие-то проблемы, парень? Закройся, придурок.
Obrigou-a a ver o resto das 178 horas dos Monty Python que não têm piada.
Закрой дверь. Присаживайся.
Fechem a porta e sentem-se.
Закройся.
- Cala-te.
Закройся, Бартовски.
Cala-te, Bartowski.
- Закройся, Сэнди!
- Cala-te.
Закройся!
Cala-te!
♪ Закрой глаза и отдайся
Fecha os olhos e rende-te
закрой ворота 20
закрой рот 400
закрой свой рот 194
закрой дверь 919
закрой окно 48
закрой двери 33
закрой глаза 930
закрой свою пасть 27
закрой 218
закрой за собой дверь 42
закрой рот 400
закрой свой рот 194
закрой дверь 919
закрой окно 48
закрой двери 33
закрой глаза 930
закрой свою пасть 27
закрой 218
закрой за собой дверь 42