Здесь безопасно Çeviri Portekizce
346 parallel translation
Я правда не думаю что здесь безопасно.
Acho que não é seguro para ti ficares aqui fora.
Его надо привезти сюда, здесь безопасно.
Temos de o trazer para cá.
Слушай, друг, а мне здесь безопасно находиться?
Achas seguro esperar aqui?
Однако прежде чем отправить сюда своих людей, я должен убедиться, что здесь безопасно.
Mas antes de trazer para cá a minha gente, quero provas disso.
Я должен убедиться, что здесь безопасно, прежде чем сюда поднимется долман.
Tenho de me certificar da segurança, antes que a Dohlman suba.
Здесь безопасно, и мы готовы к любым враждебным актам.
Esta nave é segura e estamos preparados para quaisquer actos hostis.
- Здесь безопасно.
Estão bem, não pisem na estrada.
Вы хотите всем внушить, что здесь безопасно.
Quer que todos achem que aqui é perfeitamente seguro, não quer?
- Кажется, здесь безопасно.
- Foi por pouco.
Ты же мне говорил, что здесь безопасно.
Disseste-me que era seguro!
Все в мой квадрат! Здесь безопасно и сексуально.
Venham todos para o meu quadrado.
Здесь безопасно. Можешь делать всё, что угодно.
Estás mais em segurança aqui.
Здесь безопасно.
Estará segura aqui.
Мы доверились вам, когда вы сказали, что здесь безопасно.
Nós confiamos em vocês, quando disseram que era seguro.
Здесь безопасно.
Ficarás a salvo.
Фрэнк, здесь безопасно.
Frank, esse é o lugar seguro.
А здесь безопасно?
Estamos seguros aqui?
Здесь безопасно. Подождем, пока они не вернутся.
Estamos seguros aqui, vamos esperar que voltem.
Значит, здесь безопасно.
Seguro.
Здесь безопасно.
Danny, anda. Depressa.
Да, я не думаю что это безопасно быть здесь одному.
Sim, Acho que não é seguro para ti ficares aqui fora.
Не будет ли ему так же безопасно и здесь?
Não estaria seguro aqui?
Не волнуйтесь, здесь совершенно безопасно.
Não se preocupe. É seguro.
Безопасно здесь только в подвале.
A cave é o único sítio seguro.
- Мы считаем здесь не безопасно.
Este esconderijo não é seguro.
Здесь тоже не безопасно!
Nem sequer aqui é seguro!
Но здесь безопасно, дорогая!
- Aqui não é seguro?
Думал, здесь, на земле безопасно.
Achou que estaria seguro na Terra.
Знаешь после того, что произошло в последнее время, я не уверен, что такой девушке как ты, безопасно здесь находиться.
Sabes, com tudo o que tem acontecido, não sei se será seguro uma rapariga como tu estar aqui...
Здесь не совсем безопасно.
Isto não é bem um porto seguro.
Здесь не безопасно.
Aqui não é seguro.
Здесь вполне безопасно, чтобы ослабить нашу осторожность - хотя бы на секунду.
É perfeitamente seguro ficar sem guarda, mesmo que por uns segundos.
- Думаешь, безопасно держать её здесь?
- Será seguro ter aquela tipa aqui? - Não te preocupes.
Думаю теперь здесь снова безопасно находиться.
Acho que já pode voltar a ser ocupado por humanos.
Здесь, в этой сытой, безопасной тупой стране, так легко представлять себя героем.
Aqui neste país rico, seguro, estúpido, é tão fácil alguém imaginar-se um herói.
Здесь относительно безопасно, но есть районы, слабо контролируемые полицией. Призываю вас к осторожности.
Este nível ainda não é assim tão perigoso... mas, dependendo do local... há áreas onde nós da polícia temos pouca autoridade... então, por favor, tenham cuidado.
Хороший квартал, здесь даже, кажется, безопасно до этого момента.
Um bairro simpático. Quase que parecia seguro, até hoje.
Здесь абсолютно безопасно.
É absolutamente seguro.
Здесь вроде безопасно.
Parece certo.
Газ уйдет через систему вентиляции, растворится в воде, и скоро здесь снова будет абсолютно безопасно.
O gás é sugado através das ventoínhas de extracção, passa pela água e decompõe-se para ficar, mais uma vez, completamente inofensivo.
Я не знаю, безопасно ли находится здесь сейчас.
Não sei se é seguro estarmos aqui agora.
Я думаю, что безопасно предположить, что его здесь больше нет.
Acho que e seguro supor que ele já nao está aqui.
Здесь можно смоделировать любое своё желание, и всё будет совершенно безопасно.
Esta é a Sala-Holográfica.
- С каких это пор здесь стало безопасно?
- Desde quando esta sala é segura?
Здесь безопасно работать.
É um ambiente seguro. Não sentimos qualquer risco.
Надо убедиться, что здесь безопасно.
Vamo-nos certificar de que aqui estamos seguros.
- Ведь здесь не совсем безопасно, так?
- Não é propriamente seguro, pois não?
Здесь не безопасно.
Aqui não estão seguros.
Нашим овощам здесь не безопасно.
Não é seguro trazermos os nossos vegetais aqui.
Вы хотите что бы мы делали это здесь, где безопасно, или на вашем заднем дворе?
Prefere testá-las aqui, em segurança, ou à sua porta?
Здесь не безопасно.
Não é seguro aqui.
безопасность 206
безопасное место 40
безопасности 120
безопасность превыше всего 25
безопасно 138
безопасность прежде всего 44
безопасное 21
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
безопасное место 40
безопасности 120
безопасность превыше всего 25
безопасно 138
безопасность прежде всего 44
безопасное 21
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99