Значит договорились Çeviri Portekizce
116 parallel translation
- Что значит договорились?
- Que queres dizer?
Если так, значит договорились.
- O acordo é assim.
Значит договорились. Вот необходимая информация.
Aqui está toda a informação de que precisam.
Раз договорились, значит договорились.
Não. Pertence-me.
Значит договорились, 20 минут?
Então, estamos de acordo?
- Значит договорились?
- Então, fica combinado?
Значит договорились.
Então, está tudo resolvido.
Значит договорились.
Este é o trato.
- Вот, значит договорились. - Пусть И решает.
- Então, estamos de acordo.
- Значит договорились? - Да.
- Então estamos bem.
Значит, договорились?
Então estamos de acordo!
Да, значит, договорились. Вы пришлете вашего шофера.
Envia-me o seu motorista.
Если вы не против, значит, договорились.
Se concordarem com isto, está o negócio fechado.
Значит мы договорились, а? Сал, мы сейчас всего лишь сделали тест.
- Temos um negócio?
Значит, договорились?
Isso quer dizer que vais?
Значит по нашему делу договорились?
Estão prontos para isto?
- Значит, договорились?
Então, estamos na mesma onda?
Ладно, значит договорились, да?
Bom, estamos entendidos?
Значит, мы договорились?
Então temos um acordo?
Значит, договорились.
Então está tudo decidido.
Значит, договорились?
Temos acordo?
Значит, договорились
Então, fica resolvido.
- Значит, договорились?
- O que foi que combinámos?
Значит, вы с ним договорились, что устроитесь к нам горничной?
Decidiram então que virias trabalhar para aqui? Sim.
Так если вы согласились быть секундантом, значит, мы договорились?
Então, você assumir o cargo, ser o meu segundo... Significa que está em perigo mortal. Significa que vamos fazer negócio?
— Значит, договорились?
Isso significa que temos um acordo?
Значит, договорились, Терри. Всё отлично, я с тобой свяжусь.
Bem, Terry, é sempre um prazer.
Значит, договорились.
Amanhã, podes ir para Doubting.
- Значит, договорились об игре?
- O jogo está de pé? - Sim.
Значит, договорились?
Então aceitas?
Значит, договорились.
- Combinados?
Значит, вы ни о чем не договорились с полковником.
Então, não combinaste nada com o Coronel?
Значит, договорились
Então fica combinado.
- Крис, значит, договорились?
- Chris, falamos mais tarde.
Значит мы договорились.
Ainda bem. Estamos de acordo.
Отлично. Значит, договорились.
Óptimo, então temos um acordo.
Да, договорились, но это значит пополам, а не по три четверти.
Nós concordámos, mas isso significa metade, e não três quartos.
- Значит, договорились?
- Estamos entendidos?
Значит, договорились.
Então, está decidido.
Значит, мы договорились?
Estamos prontos?
Значит, мы обо всем договорились.
Está acordado.
Значит, договорились?
- Bem, então nós vemos domingo?
Значит, мы договорились?
Então, temos acordo?
Значит, договорились. Ты вольна танцевать с кем хочешь.
És livre para dançar com qualquer homem.
Значит, мы обо всем договорились.
Estamos acertados então.
Значит, мы договорились.
Então estamos de acordo.
... Значит так, Жак. Мы договорились с Гидо.
Ouve Jacques, fiz um acordo com o Guido.
Договорились, значит.
Estamos falados. - Sim.
Значит, договорились?
Então estamos combinados.
Значит, договорились.
Então fica combinado.
значит, договорились.
Então, estamos todos de acordo.
договорились 4107
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значится 22
значит так и есть 23
значит ты 82
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значится 22
значит так и есть 23
значит ты 82
значит я 49
значит это правда 39
значительно 29
значит вы знаете 16
значит так тому и быть 23
значит вы думаете 17
значит вы 37
значит решено 27
значит ли это 350
значит да 22
значит это правда 39
значительно 29
значит вы знаете 16
значит так тому и быть 23
значит вы думаете 17
значит вы 37
значит решено 27
значит ли это 350
значит да 22