Значит ты думаешь Çeviri Portekizce
212 parallel translation
Значит ты думаешь, что они его контролировали снова?
Então achas que eles estavam a controlá-lo, outra vez?
Так значит ты думаешь, что это было правильно, хранить ее тайну? Да.
- Achaste bem manter o segredo?
И ты думаешь, что поцелуй от такого хитреца, как Фред... Ты думаешь, это что-то значит?
E achas que o beijo de amante como o Fred significa alguma coisa?
Значит ты так не думаешь?
- Então, achas que não o fez.
Что значит, "ты думаешь", что они здесь?
Que queres dizer com isso?
Что значит - ты думаешь? Половина моих клиентов так и не ответили.
Metade dos meus clientes, sequer respondeu!
А это значит, что он, как и доктор Лэпп, не считает, что в этом что-то есть. - Ты тоже так не думаешь.
Ou seja, acha que não tem importância, tal como o Dr. Lappe.
- Ты думаешь, это значит что я не люблю тебя?
Acha qce não a amo? Mova-se.
- Значит, ты думаешь, ты знаешь, что делаешь?
- Sabes o que estás a fazer?
Значит, ты думаешь, что мы должны найти ему новый дом.
Que achas, querida? Que devíamos arranjar-lhe outra casa?
Значит, ты думаешь, он был сумасшедшим, когда это делал?
Achas que estava louco quando o fez?
Ты думаешь я не знаю, что это значит?
Julgas que não sei o que isso significa?
Значит, ты думаешь, что Таувида убил Дрейм, чтобы помешать тебе завладеть этим кристаллом.
Então, acha que o Draim mandou matar o Tauvid para você não obter este cristal.
- Значит, ты думаешь также?
- Então também acha?
Значит, ты не думаешь о будущем?
Então não pensas no futuro?
Если ты думаешь, что Огненный мяч расслабляет, значит, ты никогда в него не играл.
Se achas as bolas de fogo relaxantes é porque nunca jogaste.
Ты думаешь, эта Лэни Боггз, она странная, и, значит, она должна быть умной.
É uma croma... - Olha, Laney. - Laney.
... и парень поднимает на нее взгляд, значит, и говорит : "И как, ты думаешь, я тогда позвонил в звонок?"
... então, o tipo olha para cima, e diz, "Como é que achas que toquei à campainha?"
О. Как ты думаешь, что это значит?
O que é que achas que significa?
Как ты думаешь, что это значит?
O que acha que significa?
Как ты думаешь, это значит, что я ему нравлюсь?
Achas que é porque gosta de mim?
Ты думаешь сожаление вообще что-нибудь значит?
Achas que lamentar significa alguma coisa?
Слушай, мне все равно что ты думаешь, здесь оно значит именно это.
Ouve, eu não quero saber o que tu pensas que seja. Aqui aquilo significa relaxado.
- Значит ты так не думаешь!
- Não te parece? Vá lá, Jason.
Вот, значит, что ты думаешь обо мне?
É mesmo isso que tu pensas de mim?
Так ты, значит, думаешь, что мне нужна их помощь?
- Pensas que eu preciso da ajuda deles?
- Значит, ты думаешь, что можешь купить меня за полторы штуки?
Então pensas que me podes comprar por $ 1500?
- Значит, ты пытаешься восстановить машину и даже не думаешь, чтобы оставить её себе?
Sabes muito sobre carros. Nunca pensas-te em ter um so teu?
Значит, то, что как ты думаешь, ты только что объяснил нам, это...
Então, o que acabaste de nos explicar é que...
Ты думаешь, они способны осознать, что значит быть бессмертным?
Achas que alguma vez entenderiam o que é ser-se imortal?
А как ты думаешь, деревенщина неотёсанная, что это значит?
O que acha que quer dizer, seu parvo?
Если ты дурно думаешь о себе, значит, ты ясно уловила суть!
Querida ultimamente, o teu baixo amor-próprio é apenas senso comum.
- Значит, ты сам так думаешь?
- Então também é a sua opinião?
Но ты не делаешь этого для Ланы... Возможно она значит для тебя не так много, как ты думаешь.
Mas se não estiveres disposto a fazer o mesmo pela Lana... talvez ela não signifique tanto quanto pensas para ti.
Кто ты, черт побери, думаешь ты такая? ! Вот что значит : "Стащить прямо из-под носа."
Talvez seja por isto que chamam aquele pássaro de "furtivo."
Если ты думаешь, что Иди заботится о ком-то кроме себя, значит, ты живешь иллюзиями.
Se pensas que a Edie Britt preocupa-se com alguém que não seja ela própria, estás a viver num paraíso de tolos.
Я имею ввиду, только потому что ты может быть думаешь о ком-то, не значит, что что-либо может произойти.
Quer dizer, só porque você pensa em alguém, não quer dizer que vá acontecer alguma coisa.
Значит, вот как ты думаешь обо мне?
É isso que tu pensas de mim?
Как ты думаешь, что это значит?
O que achas que é?
Значит, ты думаешь, что с плотом всё получится?
Achas que a jangada vai resultar? Claro.
Значит, ты думаешь, что это из-за воды?
E tu achas que foi a água?
Ты думаешь, раз она говорит, что ей лучше, значит все нормально?
Achas que só porque ela disse que está melhor que tudo vai ficar bem?
Долг? Ты, значит, о долге думаешь?
Responsabilidade?
Значит, ты думаешь, будут пересдавать экзамены или...
Então, pensas retomar os teus exames ou...
Значит, ты думаешь, эта - та же, на которую прежде охотился отец?
Achas que é a mesma que o pai caçou antes?
Ты думаешь, раз все спешат к тебе на помощь, значит, все тебя любят.
E achas que, como todos te ajudam, isso significa que és amada.
Значит, раз ты думаешь, что спазм вызвал его сердечный приступ, ты собираешься вызвать другой спазм.
Ainda bem que não o fizemos. Aperto no peito. Ela não consegue respirar.
Значит, раз ты думаешь, что спазм вызвал его сердечный приступ, ты собираешься вызвать другой спазм.
Como achas que foi um espasmo que causou o ataque, vais induzir outro espasmo?
Если ты думаешь, что мне не больно, тогда не давай мне ничего. Держи меня подальше от аспирина. Но если мне охренеть как больно, значит, мне надо охренеть как таблеток.
Se achas que não tenho dores, não me dês nada, nem uma aspirina, mas, se tenho muitas dores, preciso de muitos comprimidos.
Ты думаешь, что если провел несколько месяцев с генеральным директором, это значит... что тебе не нужно работать?
Achas que passar uns meses com o Director Geral significa... que não tenhas de trabalhar?
Если ты думаешь иначе, значит, ты идиот!
Ele é que está a controlar. E se achas que és tu quem está a controlar és um idiota.
значит ты 82
значит ты знаешь 29
значит ты говоришь 28
ты думаешь 10527
ты думаешь обо мне 27
ты думаешь это смешно 52
ты думаешь о том же 121
ты думаешь только о себе 62
ты думаешь о том 51
ты думаешь кто 20
значит ты знаешь 29
значит ты говоришь 28
ты думаешь 10527
ты думаешь обо мне 27
ты думаешь это смешно 52
ты думаешь о том же 121
ты думаешь только о себе 62
ты думаешь о том 51
ты думаешь кто 20
думаешь 20114
думаешь я не знаю 19
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
думаешь я не знаю 19
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит так и есть 23
значит я 49
значит это правда 39
значительно 29
значит вы думаете 17
значит так тому и быть 23
значит вы знаете 16
значит вы 37
значится 22
значит так и есть 23
значит я 49
значит это правда 39
значительно 29
значит вы думаете 17
значит так тому и быть 23
значит вы знаете 16
значит вы 37
значит решено 27
значит ли это 350
значит да 22
значительно лучше 19
значит где 16
значит кто 103
значит все в порядке 17
значит это 29
значит ли это что 22
значит то 19
значит ли это 350
значит да 22
значительно лучше 19
значит где 16
значит кто 103
значит все в порядке 17
значит это 29
значит ли это что 22
значит то 19