И папа Çeviri Portekizce
2,494 parallel translation
Я не знаю, где ты воспитывалась, была ли твоя мама с характером и не выпивал ли папа перед обедом. Я ничего не знаю о твоем прошлом.
Não sei onde tu cresceste, se a tua mãe era temperamental ou se o teu pai bebia antes do jantar, não sei nada sobre o teu passado.
Мама и папа погибли при наводнении.
A mamã e o papá morreram numa cheia.
У тебя есть сестра и папа, и мама и они живут на ферме.
Tens uma irmã, um pai e uma mãe e eles vivem numa quinta.
Привет, мама и папа.
Olá, Mãe e Pai.
Где мама и папа?
Onde estão os pais?
Как и Папа Смурф, Билл Косби...
Como o Papai Smurf, Bill Cosby...
Ник, когда мама-Койотл и папа-Койотл очень любят друг друга...
Bem, Nick... Quando uma mãe Coyotl e um pai Coyotl se amam...
Мама и папа... хотят пожениться тайком.
A mãe e o pai estão a fugir.
Но дома мама и папа говорили со мной по-французски.
Mas a minha mãe e a minha irmã falavam francês em casa.
Ну, по словам адвоката отца, тюрьма окружена прессой и папа не хочет, чтобы я там светилась и кто-нибудь мог бы этим воспользоваться. Почему он до сих пор такая громкая история?
- Segundo o advogado do meu pai, a prisão tem tantos jornalistas à porta que o papá não quer que vá lá para voltar a ser explorada.
Если уедешь ты, то мама и папа тоже, и компания распадётся.
Mas se vieres, a Mamã e o Papá pensarão que têm de partir e o grupo separa-se.
И Дженни, если ты видишь это, мама и папа любят тебя.
Jenny. Se estiveres a ver isto, a mãe e o pai amam-te.
Женщина открывает дверь и видит нечто более удивительное, чем Йети или Лохнесское чудовище. Папа?
" Uma mulher abre a porta de casa e encontra algo mais enigmático e misterioso do que o Pé Grande ou o Monstro do Lochness.
Но, думаю, возможно, он и мой папа.
Mas acho que ele também pode ser o meu pai.
И правда, хотя, кто дал рекомендацию этой женщине--мой папа?
Mesmo assim, quem deu uma referência àquela mulher? O meu pai?
Ты только помни, что папа обычно не дает второго шанса, и у тебя только один, поскольку он в тебя уже много вложил.
Nós desenrascamos isso. Não te esqueças de que o pai não dá segundas hipóteses, e só tens uma, por causa do que já investiu contigo.
Мой папа и я здесь проездом.
Meu pai e eu estamos de passagem.
Папа сказал, что Эйден должен упасть на дно, чтоб оттолкнуться и всплыть.
O pai disse que o Aden tinha de chegar ao fundo, para que pudesse erguer-se.
Папа ушел, и я не хочу быть один.
O pai saiu e não queria ficar sozinho.
- Но Сантой папа всегда был! И его сани прилетают завтра утром.
Mas o pai era sempre o Pai Natal! E o trenó dele chega amanhã de manhã.
Мам, папа придет с минуты на минуту. И я умоляю тебя..
Mãe, o pai deve estar mesmo a chegar e imploro-te...
Потому что, да, я могу заставить девушку снять её лифчик из-за коктейля, налитого в папайю, с колотым льдом и ромом на два пальца. Но я повзрослел.
Porque, claro, podia deixar as raparigas em topless, sem soutien, com uma papaia esburacada, algum gelo picado, e dois dedos de rum, mas depois eu cresci.
Когда мой папа ушел, я пошел к дому, позвонил в дверь и Мистер Саблетт ответил.
E, quando o meu pai foi embora, fui até à casa, toquei à campainha e o Sr. Sublette atendeu.
Папа спросил, не против ли я, если он будет баллотироваться, и я сказал, что нет, потому что он отлично справляется, заботясь обо мне, и думаю, он отлично справится, заботясь обо всех.
O meu pai perguntou-me se ele podia concorrer. Eu disse sim, porque ele trata muito bem de mim, e acho que ele fazia um bom trabalho a tratar de toda a gente.
Папа моей подружки Молли купил спортивную машину, и теперь он живет в однокомнатной квартире и встречается с продавщицей из магазина "21 навсегда", которой через два года столько не будет.
O pai da minha amiga Molly comprou um carro desportivo e agora mora num estúdio e anda com uma miúda que trabalha na "Para sempre 21", idade que não terá até daqui a dois anos.
Знаешь, однажды, когда я был ребенком, мой папа забыл мою куклу Люка Скайуокера в самолете, и я так разозлился...
Uma vez, quando eu era criança, o meu pai deixou o meu boneco do Luke Skywalker no avião e eu fiquei muito zangado...
Он ребёнок, папа, и какое это имеет значение, что это вещи Фредди.
É um menino, pai, e as coisas do Freddie não interessam.
Да, папа надевал всё самое лучшее, и прогуливался по центральной улице, как вельможа, позвякивая монетами в кармане.
O meu pai vestiu o seu melhor... passeava pela rua como um grande homem, a tilintar as moedas no bolso.
Тони никогда не изменится, папа. И мы в порядке.
E estamos bem!
И я всерьез горжусь своим поступком, папа.
Estou mesmo orgulhoso em fazer isto, pai.
Думаю, ты путаешь меня с тем парнем, который ворует папайи у Гектора.
Acho que me estás a confundir com o homem que rouba as papaias do Hector.
Только не говори, что парень, ворующий у Гектора папайю, угощает тебя вином и шоколадом.
Não me digas que o homem que rouba as papaias do Hector te ofereceu vinho e chocolate.
Папа обычно присыпает его соломой и говорит, что все готово.
O papá apenas cobre as coisas com palha e diz que está pronto.
Мой папа купил ей видеокамеру на Рождество, и все передавали её по кругу и дурачились... и когда она дошла до дедушки Аллана, он снял на неё свою голую задницу!
O meu pai tinha-lhe comprado uma câmara de filmar no Natal e estávamos a passá-la entre todos e a fazer caretas, e quando chegou ao meu avô Allan, ele mostrou o rabo para a câmara.
Но сейчас я, папа и остальные отправляются в назначенное место.
Mas agora eu, o pai, e outros, vamos entrar em campo.
Я хочу увидеть маму, и чтобы папа увидел меня. Хорошо.
Quero ver a minha mãe e quero que o meu pai me veja.
Твой папа вернулся из офиса, и увидел, что происходит.
O teu pai chegou a casa vindo do escritório e viu o que se passava.
Мой папа говорил, что и во мне это есть.
O meu pai disse que eu tinha isso em mim.
Я знаю, то, что твоя учительница и твой папа встречаются, это немного странно, но я просто хочу, чтобы ты знала, ты можешь спрашивать меня о чем угодно.
Eu sei que a tua professora namorar com o teu pai é esquisito, mas só quero que saibas que me podes perguntar tudo.
Я сказал, что мой папа большой и сильный, он в Лондоне ловит плохих людей.
Disse que tenho um pai forte que está em Londres a lutar com os maus.
Мой папа был одет как водитель лимузина и говорил с британским акцентом.
O meu pai vestiu-se como condutor de uma limusina e falou com sotaque inglês.
У меня вначале была твоя тетя Клэр, а потом появился твой папа, и я любил их одинаково, вне зависимости от того, что он тебе говорит.
Primeiro, tive a tua tia Claire e depois veio o teu pai e eu amei-os da mesma forma, mesmo apesar do que ele te disser.
Твой папа пойдет и купит новое постельное белье.
O teu pai vai buscar uns lençóis novos.
Папа! Рик.. он очнулся, и он очень напуган.
O Rick acordou e está a delirar!
И мне тоже, папа.
Eu também, Papá.
У Золы есть папа и мама, вместе.
A Zola ainda tem os seus pais.
И ты не думаешь, что папа понимает это.
E achas que o Papá não compreende isso?
Я думаю... Папа, возможно, сочтет это своеобразным ответом, и -
Acho que o Papá talvez o veja como uma resposta e...
Вдовствующая герцогиня Норфолк - моя близкая подруга. И она большая католичка, чем сам Папа Римский!
A Duquesa Viúva de Norfolk é uma amiga muito querida e é mais católica do que o Papa.
И что, твой папа сейчас живет в сарае?
Então, o teu pai está de castigo?
И как только мой папа заканчил свои онлайн курсы Ямной Инженерии Они берут и засыпают ее
Então, quando o meu pai termina o seu curso online em Engenharia de Buracos, eles tapam-no!
и папа сказал 19
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа 27270
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа дома 74
папа римский 40
папа в порядке 27
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа 27270
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа дома 74
папа римский 40
папа в порядке 27
папарацци 48
папа хочет 22
папа приехал 21
папа знает 26
папа прав 33
папа говорит 166
папа сказал 259
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа хочет 22
папа приехал 21
папа знает 26
папа прав 33
папа говорит 166
папа сказал 259
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23