И посмотри на меня Çeviri Portekizce
152 parallel translation
И посмотри на меня.
E olhe para mim.
Однажды я пришёл сюда, сел прямо сюда, и посмотри на меня сейчас.
Vim para cá um dia, sentei-me, e olhem para mim agora.
И посмотри на меня, парень. Я вожу школьный автобус!
E olha para mim, meu, agora eu conduzo o autocarro da escola!
у нас наконец-то посетители и посмотри на меня - я совсем не в форме
Finalmente tenho visitas, e olha para mim, estou um farrapo.
И посмотри на меня теперь.
Olha para mim agora.
- Том, повернись и посмотри на меня!
- Tom, tu viras-te e olhas para mim quando falo contigo?
Сними наушники и посмотри на меня!
Tira os auscultadores, e olha para mim!
И посмотри на меня сейчас.
E olha para mim agora.
И посмотри на меня сейчас.
E olhem para mim agora.
Подними голову и посмотри на меня
Levanta a cabeça e olhara para mim.
- И посмотри на меня.
- Olha para mim.
Эй, повернись и посмотри на меня.
Vire-se e olhe pra mim.
И посмотри на меня!
Agora olhe para mim.
Сходи и посмотри, найдется ли там для меня местечко.
- Arrange-me um carro.
Посмотри на меня и улыбайся.
Eh, olha-me e ri.
И ты просишь меня одолжить тебе 8.000? Посмотри на себя.
E pede-me para lhe emprestar oito mil.
Но посмотри на меня. Я выгляжу весь протухшим и комковатым?
Mas olhe bem para mim.
Мышка однажды вся раздулась и пришла к Блондину, выставив свой живот и сказала : " "Посмотри на меня!" ". Посмотри!
O rato ficou inchado um dia e foi até casa do loirinho, mostrou o inchaço e disse : "Olha para mim."
Женатый говорит холостому : " Посмотри на меня и на себя.
O casado diz para o solteiro, "olha para mim, e olha para ti."
Посмотри на меня и на себя ".
"Olha para mim. Olha para ti."
Посмотри на меня и скажи.
Olhe para mim e diga que não sou.
- и была бы благодарна, будь вы поуважительнее. - Посмотри на меня, приятель, я собираюсь с ней жить.
Não olhes para mim, eu é que levo com ela.
Ренфилд, посмотри на меня. Я пью вино и ем курицу.
Renfield, olha : estou a beber vinho e a comer frango.
Ты посмотри на себя и на меня.
Olhe para nós.
Посмотри на меня и Майкла
Olha para mim com o Michael.
"Посмотри на меня и красоток, с которыми я был".
"Olhem para mim. Olhem para mim e para todas as mulheres bonitas com quem eu estive."
Ты посмотри на меня - бакенбарды и пятнышки.
Quero dizer, olhe pra mim... costeletas e pintas.
Посмотри на себя и на меня.
Olha para ti e olha para mim...
Замазано только это и оно не имеет отношения к твоему вопросу. Посмотри на меня.
Essas são as únicas coisas que eu risquei e não são de modo algum relevantes para o teu assunto.
Так же, как и тебя. Алекс, посмотри на меня.
Do mesmo jeito que tu.
Вообрази, что тут твоя сестра... ее трогают, ее трахают и она плачет. Посмотри на меня!
Tu és a única rapariga que pode ajudar.
Я сделал из тебя то, чем ты являешься. И чем ты мне отплатил за это? Посмотри на меня!
Como tu, o homem que amas fica furioso com o que recebe.
Теперь посмотри на меня, кто не верит, и кому нельзя верить
Agora olhe para mim, nem confiante nem a ser confiado.
Посмотри на меня - и поймёшь, что снятся.
Dá para ver que sou atormentado por pesadelos.
Посмотри на меня - и поймёшь, что мне не помешает выпить.
Olha para mim, vê-se logo que preciso d'uma bebida.
Посмотри на меня - и поймёшь, как скверно.
Olha para mim, entendes como foi horrível.
Посмотри на меня, ну же. Ты и я – мы не такие разные. Дело не в тебе и мне.
Vamos olha para mim, não somos assim tão diferentes, nunca foi nada connosco, sempre foram os nossos pais.
Они так и кричат : " Посмотри на меня!
Pneus brancos!
"Но посмотри на меня, посмотри", - говорило стройное дерево, - "я высокое и стройное".
"Mas olha para mim", disse a árvore direita. "Sou alta e direita."
Посмотри на меня и скажи как долго мне осталось?
Olhando pra mim, quanto tempo diria que me resta?
Т.е., посмотри на меня. Я люблю парня, который не скажет, что любит меня. И вот я здесь, на его кухне, готовлю еду, просто надеясь, что он придет домой и заметит меня.
Olha para mim, apaixonada por um homem que não diz que me ama, e estou aqui na cozinha dele a cozinhar com esperança de que ele chegue a casa e repare em mim.
- Посмотри на меня и Наоми.
- Por exemplo eu e a Naomi.
Посмотри на меня, и скажи - ты ведь не сильно удивился, узнав, что Уэс согласился извиниться?
Olha para mim e diz-me que não ficaste chocado quando o Wes concordou em pedir desculpas.
Марк, посмотри на меня, не оглядывайся... и давай потихонечку назад.
Mark, olha para mim. Continua a olhar para mim. Recua sem fazer barulho.
Ну и, посмотри на меня ничего же плохого со мной не произошло.
Seja como for, olha para mim. Nada de mau vai acontecer.
- Посмотри на него в последний раз и за меня тоже...
- Sim, escuto, Kimhi. verifica uma última vez.
Мои родители были влюбленны когда делали меня и посмотри на мою иммунную систему - хуева развалина.
Os meus pais eram completamente apaixonados e eles tiveram-me. E olha para mim, olha para o meu sistema imunitário é uma completa tristeza.
Посмотри на меня, и скажи, что не заставляешь этого человека проходить через болезненные и ненужные процедуры, потому что пытаешься выиграть соревнование.
Olha-me nos olhos e diz-me que não estás a submeter este homem a dolorosos e desnecessários procedimentos para tentares ganhar a competição.
Посмотри на меня, ты, фанатик. Если ты не уйдешь из этого дома сейчас И если что-то случилось с ней, Я буду охотиться за тобой.
Se não sair desta casa agora e se acontecer algo a ela...
Посмотри на меня эти люди действительно прошли через своего рода наводнения, огонь и подобное.
Parece-me que estas pessoas têm realmente passado por umas inundações, incêndios e assim.
Посмотри на меня и скажи это.
Olha para mim e diz. Diz que vou morrer.
и посмотри 325
и посмотрим 233
и посмотрите 134
и посмотри на это 19
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
посмотри на меня 4425
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
и посмотрим 233
и посмотрите 134
и посмотри на это 19
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
посмотри на меня 4425
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
и послушай 79
и послушайте 25
и последний раз 18
и послушай меня 19
и последний 65
и послезавтра 39
и после 99
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
и послушай 79
и послушайте 25
и последний раз 18
и послушай меня 19
и последний 65
и послезавтра 39
и после 99
и последние 24
и после того 292
и после всего этого 19
и последняя 34
и последнее 357
и последним 17
и после этого 117
и после всего 68
и поскольку 18
и поскорее 112
и после того 292
и после всего этого 19
и последняя 34
и последнее 357
и последним 17
и после этого 117
и после всего 68
и поскольку 18
и поскорее 112