English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И последний раз

И последний раз Çeviri Portekizce

915 parallel translation
Это было в первый и последний раз!
Fez isto só esta vez.
Это первый и последний раз, когда мы с Вами сходимся во мнениях
Pela primeira e última vez, opinamos o mesmo.
И последний раз, когда я попрошу быть тебя нашим почтальоном.
E a última. Nunca mais te pedirei que sejas o nosso carteiro.
Я это говорю вам первый и последний раз.
Vou dizer uma vez. Apenas vou dizer uma vez.
В конце концов, мне надо было увидеть тебя один и последний раз...
Pelo menos, consegui ver-te uma última vez.
Я спрашиваю Вас второй и последний раз.
Só vou perguntar mais uma vez. - Se lhe perguntar outra vez...
Я первый и последний раз выпил черничной водки.
Foi a primeira e última cerveja de amora.
В последний раз я спал в постели в субботу, и причем всего пару часов.
Sabe qual a última vez que dormi em uma cama Sábado à noite e só dormi algumas horas.
В последний раз : сядьте и доедайте ужин.
Pela última vez, sentem-se, acabem de jantar.
Последний раз они так себя вели, когда к нам забралась бездомная кошка и съела одного из моих зябликов.
A última vez que ficaram assim foi quando um gato vadio entrou cá e comeu um dos tentilhões.
Вы знаете, что последний раз я ездил в Абилин? Да Я ехал весь день и очень устал, мне нужно было немного отдохнуть.
Naquela minha viagem que fiz até Abilene... bem... tinha andado com a manada o dia inteiro... estava cansado, e queria descontrair um pouco.
Последний раз, когда я его почти поймал, он выглядел также и у него был тот же меч.
A última vez que quase o capturei, parecia o mesmo e carregava a mesma espada.
Последний раз мы начали говорить о боксе и он расплакался.
A última vez que começamos a falar sobre os combates... Ele começou a chorar.
А в последний раз на заправке я вышла из машины на минуту, и мне пришлось идти пешком.
A última vez que o vi, saí do carro numa bomba e fui a pé para casa.
Может это последний раз, когда нам приходится прятаться и всего бояться.
Esta pode ser a última vez que temos que nos esconder e estar assim assustados.
Марджори, последний раз прошу закрыть магазин... и приехать на уик-энд в Саутгемптон.
Marjorie, pela última vez, importas-te de fechar a loja... e vir até Southampton para o fim de semana?
{ C : $ 00FFFF } Под конец мы удрали, и что? Последний раз попили водички два дня назад!
Conseguimos escapar e agora há dois dias só temos água.
Мы стояли там, и я поцеловал ее в последний раз.
Ali eu beijei-a pela última vez
Я не в первый, и, боюсь, не в последний раз сдаю экзамены.
Ao trabalho! Não, meu velho, não!
Последний раз, несколько лет назад, кто-то стукнул меня, и ничего, я жива.
Há anos, a última vez que me levantei no sono, acordaram-me à bofetada. Mentiras. E, como vê, sobrevivi.
Знаешь, когда я в последний раз летел из Лос-Анджелеса сюда... через два ряда от меня сидел Джордж Клуни... у него крутые запонки и этот подбородок его ёбаный.
Sabes, da última vez que voei de L.A. para cá, o George Clooney ia sentado dois lugares à minha frente, com uns belos botões de punho e a porra daquele queixo.
Я видел его в первый и в последний раз 24 часа назад.
A primeira e a última vez que o vi foi há vinte e quatro horas.
Мы действуем единственным логическим путем - вернуться к месту, где мы видели их в последний раз и фактически установить, живы ли они еще.
O que se passa? O que está lá fora?
И я прошу тебя, в последний раз, наделить меня властью управлять событиями.
E peço-te, pela última vez, que me concedas o meu velho poder de fazer as coisas acontecerem.
И подумала а вдруг я его последний раз вижу?
E pensar que talvez seja a última vez que o vejo vivo.
В последний раз я порвала своё платье об стул и он спросил, как меня зовут!
Rasguei o vestido numa cadeira, e ele quis saber o meu nome.
Астрологи изучали движение планет и выясняли, что случилось в последний раз, когда, скажем,
Os astrólogos estudavam o movimento dos planetas e perguntavam, o que acontecera, digamos, da última vez que,
Постоянная нехватка горючего означает, что это может быть последний раз, когда используются трактора и комбайны.
Devido a falta crónica de combustíveis, esta poderá ser a última vez que tractores e debulhadoras serão usados na Bretanha.
И тогда я взял ее в своих объятиях... и поцеловал, зная что это в последний раз.
Depois, ec a pegcei em mecs braços e a beijei... sabendo qce seria a última vez.
Это последний раз, когда ты очаровываешь мужчин свой улыбкой и своей песней. Я исполню то, что обещал.
Antes com teu cantar e teu sorriso enfeitiçavas o coração de um homem com promessas de felicidade.
И олень пришел ко мне в последний раз.
Eu e ele nunca mais nos encontraremos.
И вот сегодня, когда я уже стар, олень пришел в последний раз.
E hoje, que estou velho. O macho da rena veio pela última vez.
Так-так, наконец-то мы встретились, и думаю в последний раз.
Encontramo-nos enfim pela primeira vez, pela última vez.
Признайся, что у тебя есть сердце, пусть даже самое маленькое. И ты не можешь вспомнить, когда последний раз включал его.
Admite que tens coração, apesar de ser pequeno, e não te lembras da última vez que o usaste.
Вот так удача постучалась в мою дверь - в первый и, возможно, в последний раз.
Por isso a sorte bateu-me à porta - pela primeira e talvez última vez.
Вот тогда я и видел его последний раз.
Foi a última vez que o vi.
Не в первый и не в последний раз... но я опять впал в немилость.
Não é a primeira vez, nem será a última, mas estou de novo na casota do cão.
Взглянул последний раз на тюрьму, и прыгнул!
Abro-a, estou quase na rua olho uma última vez para a penitenciária e salto!
И, не знаю, почему но она сказала это в последний раз.
E eu não sei porquê mas ela disse a última vez.
и так, последний раз спрашиваю, что вы видели той ночью... возле моего офиса?
Bem, pela última vez, o que viu na passada terça-feira, perto do meu gabinete?
Когда я в последний раз попыталась проглотить креветку, у меня перехватило горло и начались судороги.
A última vez que comi camarão, a minha garganta fechou-se, e entrei em convulsões.
Хейнес, 6'1 ", 185 фунтов, со смуглой кожей, он вооружен и опасен. – Его видели в последний раз...
Haynes, de 1,85m, 83 kg e cabelo castanho, está armado e é perigoso.
Я уж и не помню, когда мне удавалось это в последний раз.
Não me consigo lembrar da última vez que isso aconteceu.
Когда последний раз мы вот так просто стояли в кружок и беседовали?
Qual foi a última vez que fizemos isto? Qual foi a última vez que nos juntámos e conversámos?
Последний раз мы посылали троих, и их убили.
Na nossa última saida morreram três dos meus homens.
И это был последний раз, когда я видел его, да поможет мне Бог
E nunca mais o vi juro por Deus.
И когда в последний раз вы были в квартале рабов?
E há quanto tempo não vai à casa das escravas?
Я хочу, чтобы ты закрыла глаза и вспомнила, когда последний раз Мики тебе вставлял.
Quero que feches os olhos... ... e te lembres da última vez que o Mickey te deu uma.
Вы даже почти не разговаривали. Скажи, когда последний раз вы серьезно говорили о ваших чувствах и мыслях, о жизни?
Diz-me, quando foi a vossa última conversa a sério sobre os vossos pensamentos, sentimentos e vida?
последний раз его видели на границе Таиланда с Лаосом и далее, вероятно, он направился в горы были ли доклады о киборгах-шпионах рядом с ним?
Foi visto na fronteira da Tailândia com o Laos, a caminho das montanhas. Há notícias dalgum Ciborgue Monitor ser visto nas proximidades?
Я вовсе не хотел, чтобы она улетела так и не услышав, что я ее люблю в последний раз.
Eu só queria que ela não fosse sem eu lhe dizer que a amava... uma ultima vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]