И последняя Çeviri Portekizce
497 parallel translation
Это вторая и последняя трапеза Уолтера перед боем
Esta é a segunda e última refeição antes da luta.
Первая попытка, она же и последняя!
Foi a primeira tentativa dele e também a última!
Вторая - такая маленькая толстушка, затем девушка в очках, и последняя - стройная и светлая.
Depois havia uma pequena e gordinha, depois a rapariga com óculos, e a última era magra e loura.
И последняя по счёту, но не по значению, наша милая фея! Мисс Рождество!
Por último, e não menos importante, a mais bela ajudante do Pai Natal, a Miss Feliz Natal deste ano...
Это должна была быть моя последняя доза. Но нужно четко понимать,.. что есть последние дозы и ПОСЛЕДНЯЯ доза.
Ia ser o meu último chuto, mas falando bem e depressa, há últimos chutos e últimos chutos.
И последняя попытка Уилкинса - 22 м 96 см.
O último lançamento de Wilkins marca 22,96m.
- Давайте. - И последняя...
Isto é altamente secreto.
И последняя презентация будет от самого старого члена Академии, профессора Хьюберта Фарнсворта.
A nossa última apresentação, é do nosso mais antigo membro, Hubert Farnsworth.
... Кармен Феррара и последняя, но не менее важная Брук МакКуин.
Carmen Ferrara... E finalmente, nossa última candidata... Brooke McQueen!
И последняя, Род-Айленд.
A última mas não a mais fraca, Rhode Island.
Мать всегда была на ногах, всегда последняя начинала обедать и первая заканчивала.
A minha mãe andava sempre a correr, era sempre a última a começar a jantar, e a primeira a acabar.
Именно так, юная леди! Это Ваша последняя ночь в детской, и моё последнее слово.
Minha jovem, esta é a última noite que passas no quarto das crianças e esta é a minha última palavra sobre o assunto.
Открытие аэропорта Джета Ринка и отеля Эмперадор это последняя миля в драматической жизни этого мужественного сына Техаса.
Os Benedict estão todos próximos. Têm a suite Coronado. Vocês estão na suite Filando.
Меня зовут Джек Крэб. И я единственный белый, который выжил при битве Литл Бигхорн, так же известной, как последняя битва Кастера.
Chamo-me Jack Crabb, e sou o último sobrevivente da Batalha de Little Bighorn,
Это последняя девушка, так что не забывай, что это твой третий и последний шанс.
Esta é a última garota, então se lembre que essa é sua terceira e última oportunidade.
Ты хуже, чем самая последняя подзаборная пьянь, какую только можно найти. И знаешь, почему?
És pior que o maior porco da rua que alguém pode encontrar, e sabes porquê?
- Ну, поскольку это, быть может, твоя последняя ночь на земле, пойдем в мою комнату и займемся любовью.
Como esta deve ser a tua última noite na Terra, vamos para o meu quarto fazer amor.
Последняя минута игры и Фрэнсин выгоняет меня из комнаты.
O último minuto do jogo e a Francine põe-me fora do apartamento.
Я существовал с начала сотворения мира и буду существовать, пока последняя звезда не упадёт с небес.
Existo desde o amanhecer do mundo... e existirei até que a última estrela caia do céu.
Я существовал со времён сотворения мира. И буду существовать, пока последняя звезда не упадёт с небосклона.
Existo desde o amanhecer do mundo e existirei... até que a última estrela caia da noite.
Одна говорит, что Вселенная возникла из ничего около 15-ти или 20-ти миллиардов лет назад и будет вечно расширяться, разгоняя галактики, пока последняя не исчезнет за нашим космическим горизонтом.
Numa delas o universo é criado não se sabe como, do nada, tem entre 10 e 20 mil milhões de anos, e está a expandir-se para sempre, com as galáxias afastando-se mutuamente, até a última desaparecer no nosso horizonte cósmico.
Это Таарна из рода Таараков. Последняя из расы. И её нужно позвать, как звали Тааракианцы.
É Taarna... do sangue de Taarak, o Defensor... a última da raça... e deve ser convocada como os meus antepasados convocavam Taarak.
Когда я вижу моих единорогов, это словно то первое утро в лесу, и я чувствую себя юным! Вы последняя.
Cada vez que vejo os unicórnios, os meus unicórnios, é como aquela manhã no bosque, e sou verdadeiramente jovem, a despeito de mim mesmo.
Моя последняя воля и завещание.
Última vontade e testamento.
Последняя отчаянная попытка предпринимается, чтобы остановить дирижабль и не дать ему улететь.
Fazem-se esforços desesperados para o prender e não fugir.
О том, что это будет наша последняя ночь вместе. И ты, наконец-то, избавишься от меня.
Que é a nossa última noite e que te vês livre de mim.
Последняя воля и завещание Магдалы Бакли.
O que interessa é o testamento de Magdala Buckley!
"Это последняя воля и завещание Магдалы Бакли".
" Este é o testamento e última vontade de Magdala Buckley.
И совсем не последняя в этом ряду - маленькая сосновая ласка.
A última das quais é a Doninha do Pinheiro.
Последняя экспедиция, возглавляемая известным археологом сэром Джоном Виллардом, и связанная с обнаружением гробницы египетского фараона Менхер Ра, возможно, вскоре приоткроет еще одну из тайн древнего мира.
A última expedição, chefiada pelo famoso arqueólogo sir John Willard, poderá revelar mais mistérios deste mundo antigo, com a descoberta do túmulo do rei egípcio, Men-her-Ra.
Ворф и я возьмем тета 1-6 когда спустится последняя команда.
- Wallace e Towles. Preparados?
Вы видите здесь всю кровь, резню и понимаете, что последняя глава Мики и Мэлори ещё не написана.
Pode-se dizer, pelo sangue e carnificina à nossa volta... ... que o capítulo final de Mickey e Mallory ainda está por escrever.
Но это наша последняя и лучшая надежда на мир.
Mas é a nossa última, e melhor hipótese para a paz.
Да, это место может стать опасным. Но это наша последняя и лучшая надежда на мир.
Pode ser um local perigoso, mas é a nossa última, e melhor hipótese para a paz.
И... я думаю, что последняя миссия астронавта - его последний полёт - это обычно обещает быть чем - то особенным.
Penso que na última missão de um astronauta, o seu voo final é sempre muito especial.
И это последняя надежда Паука?
Esta é a "melhor aposta" do Spider?
Последняя капля - она еще и актриса!
Ou será a sua última rameira.
Кадры, которые вы сейчас видите - последняя пресс-конференция президента Ричмонда на которой президент чётко выразил свою верность филантропу и близкому другу, Уолтеру Саливану.
Isto é a ultima conferência de imprensa do Presidente na qual sublinhava a sua lealdade ao filantropo e amigo Walter Sullivan.
И если это случится, да будет это последняя битва во имя Американской революции.
E quando isso acontecer, que ela seja, finalmente, a última batalha da Revolução Americana.
И еще, она последняя для вас.
É também a última que vão ver.
Омега... последняя буква греческого алфавита, выбранная Звездным Флотом, чтобы олицетворять угрозу не только Федерации, но и всей галактике.
Omega. A última letra do alfabeto grego, escolhido pela Frota Estelar para representar uma ameaça não apenas para a Federação, mas para a galáxia inteira.
Если Олаф прав и Тор оставил нас, наша последняя надежда - это вы.
Se o Olaf estiver certo e o Thor nos tiver rejeitado, vocês são a nossa única esperança.
Последняя, но не худшая моя любимая казнь - чума и язва.
Os últimos são os primeiros, a minha praga favorita... bolhas e feridas.
Дамы и господа, нам сегодня страшно повезло - у нас в гостях... последняя оставшаяся в живых девочка-ковбой из фильма 1931-го года.
Senhoras e senhores, esta noite nós estamos abençoados, porque temos aqui conosco... a ultima rapariga cowboy viva deste filme de 1931.
Последняя известная банка анчоусов, гарантированно свежих и пригодных в пищу.
A última lata existente, com sabor e frescura garantidos.
Дамы и господа, наша последняя номинантка моя лучшая подруга, с 40 размером мисс Брук МакКуин.
Senhoras e senhores, nossa última indicada... Minha melhor amiga, e com perfeito manequim 38... A Srta.
Наша последняя ночь, и я теряю 2 самые главные вещи.
Perdi as duas coisas mais importantes :
Ну, я знаю, что последняя попытка побега потерпела фиаско, но у меня и Мак есть совершенно новый план.
Agora, eu sei que nossa última tentativa de fuga foi um fiasco, mas Mac e eu temos um plano novinho em folha.
Понимаешь, я к тому, что сегодня последняя ночь на Земле и если бы ты...
Seja como for, o que estou a tentar dizer é que... sendo esta a minha última noite na Terra... .. isto pode ser uma recordação preciosa para mim.
Это будет самая последняя... и самая полная синхрозапись.
Aqui està ; um novinho em folha. Serà uma " "sincrogravação" " completa.
Hg's Fuel "Последняя заправка, пока не объедете планету и вернётесь сюда же."
ÚLTIMA BOMBA DE GASOLINA ATÉ DAR A VOLTA AO PLANETA E VOLTAR AQUI
последняя 189
последняя вещь 66
последняя надежда 21
последняя запись 16
последняя попытка 34
последняя остановка 33
последняя надежда человечества 16
последняя модель 28
последняя жертва 22
последняя граница 32
последняя вещь 66
последняя надежда 21
последняя запись 16
последняя попытка 34
последняя остановка 33
последняя надежда человечества 16
последняя модель 28
последняя жертва 22
последняя граница 32
и посмотри 325
и посмотрим 233
и послушай 79
и посмотрите 134
и послушайте 25
и посмотри на меня 25
и посмотри на это 19
и последний раз 18
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
и посмотрим 233
и послушай 79
и посмотрите 134
и послушайте 25
и посмотри на меня 25
и посмотри на это 19
и последний раз 18
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
и послезавтра 39
и послушай меня 19
и последний 65
и после 99
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последнее 357
и после этого 117
и последним 17
и послушай меня 19
и последний 65
и после 99
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последнее 357
и после этого 117
и последним 17
и поскольку 18
и после всего 68
и поскорее 112
и последний вопрос 50
и посмотрю 38
и посмотреть 130
и поскорей 16
и после всего 68
и поскорее 112
и последний вопрос 50
и посмотрю 38
и посмотреть 130
и поскорей 16