English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И последняя

И последняя Çeviri Portekizce

497 parallel translation
Это вторая и последняя трапеза Уолтера перед боем
Esta é a segunda e última refeição antes da luta.
Первая попытка, она же и последняя!
Foi a primeira tentativa dele e também a última!
Вторая - такая маленькая толстушка, затем девушка в очках, и последняя - стройная и светлая.
Depois havia uma pequena e gordinha, depois a rapariga com óculos, e a última era magra e loura.
И последняя по счёту, но не по значению, наша милая фея! Мисс Рождество!
Por último, e não menos importante, a mais bela ajudante do Pai Natal, a Miss Feliz Natal deste ano...
Это должна была быть моя последняя доза. Но нужно четко понимать,.. что есть последние дозы и ПОСЛЕДНЯЯ доза.
Ia ser o meu último chuto, mas falando bem e depressa, há últimos chutos e últimos chutos.
И последняя попытка Уилкинса - 22 м 96 см.
O último lançamento de Wilkins marca 22,96m.
- Давайте. - И последняя...
Isto é altamente secreto.
И последняя презентация будет от самого старого члена Академии, профессора Хьюберта Фарнсворта.
A nossa última apresentação, é do nosso mais antigo membro, Hubert Farnsworth.
... Кармен Феррара и последняя, но не менее важная Брук МакКуин.
Carmen Ferrara... E finalmente, nossa última candidata... Brooke McQueen!
И последняя, Род-Айленд.
A última mas não a mais fraca, Rhode Island.
Мать всегда была на ногах, всегда последняя начинала обедать и первая заканчивала.
A minha mãe andava sempre a correr, era sempre a última a começar a jantar, e a primeira a acabar.
Именно так, юная леди! Это Ваша последняя ночь в детской, и моё последнее слово.
Minha jovem, esta é a última noite que passas no quarto das crianças e esta é a minha última palavra sobre o assunto.
Открытие аэропорта Джета Ринка и отеля Эмперадор это последняя миля в драматической жизни этого мужественного сына Техаса.
Os Benedict estão todos próximos. Têm a suite Coronado. Vocês estão na suite Filando.
Меня зовут Джек Крэб. И я единственный белый, который выжил при битве Литл Бигхорн, так же известной, как последняя битва Кастера.
Chamo-me Jack Crabb, e sou o último sobrevivente da Batalha de Little Bighorn,
Это последняя девушка, так что не забывай, что это твой третий и последний шанс.
Esta é a última garota, então se lembre que essa é sua terceira e última oportunidade.
Ты хуже, чем самая последняя подзаборная пьянь, какую только можно найти. И знаешь, почему?
És pior que o maior porco da rua que alguém pode encontrar, e sabes porquê?
- Ну, поскольку это, быть может, твоя последняя ночь на земле, пойдем в мою комнату и займемся любовью.
Como esta deve ser a tua última noite na Terra, vamos para o meu quarto fazer amor.
Последняя минута игры и Фрэнсин выгоняет меня из комнаты.
O último minuto do jogo e a Francine põe-me fora do apartamento.
Я существовал с начала сотворения мира и буду существовать, пока последняя звезда не упадёт с небес.
Existo desde o amanhecer do mundo... e existirei até que a última estrela caia do céu.
Я существовал со времён сотворения мира. И буду существовать, пока последняя звезда не упадёт с небосклона.
Existo desde o amanhecer do mundo e existirei... até que a última estrela caia da noite.
Одна говорит, что Вселенная возникла из ничего около 15-ти или 20-ти миллиардов лет назад и будет вечно расширяться, разгоняя галактики, пока последняя не исчезнет за нашим космическим горизонтом.
Numa delas o universo é criado não se sabe como, do nada, tem entre 10 e 20 mil milhões de anos, e está a expandir-se para sempre, com as galáxias afastando-se mutuamente, até a última desaparecer no nosso horizonte cósmico.
Это Таарна из рода Таараков. Последняя из расы. И её нужно позвать, как звали Тааракианцы.
É Taarna... do sangue de Taarak, o Defensor... a última da raça... e deve ser convocada como os meus antepasados convocavam Taarak.
Когда я вижу моих единорогов, это словно то первое утро в лесу, и я чувствую себя юным! Вы последняя.
Cada vez que vejo os unicórnios, os meus unicórnios, é como aquela manhã no bosque, e sou verdadeiramente jovem, a despeito de mim mesmo.
Моя последняя воля и завещание.
Última vontade e testamento.
Последняя отчаянная попытка предпринимается, чтобы остановить дирижабль и не дать ему улететь.
Fazem-se esforços desesperados para o prender e não fugir.
О том, что это будет наша последняя ночь вместе. И ты, наконец-то, избавишься от меня.
Que é a nossa última noite e que te vês livre de mim.
Последняя воля и завещание Магдалы Бакли.
O que interessa é o testamento de Magdala Buckley!
"Это последняя воля и завещание Магдалы Бакли".
" Este é o testamento e última vontade de Magdala Buckley.
И совсем не последняя в этом ряду - маленькая сосновая ласка.
A última das quais é a Doninha do Pinheiro.
Последняя экспедиция, возглавляемая известным археологом сэром Джоном Виллардом, и связанная с обнаружением гробницы египетского фараона Менхер Ра, возможно, вскоре приоткроет еще одну из тайн древнего мира.
A última expedição, chefiada pelo famoso arqueólogo sir John Willard, poderá revelar mais mistérios deste mundo antigo, com a descoberta do túmulo do rei egípcio, Men-her-Ra.
Ворф и я возьмем тета 1-6 когда спустится последняя команда.
- Wallace e Towles. Preparados?
Вы видите здесь всю кровь, резню и понимаете, что последняя глава Мики и Мэлори ещё не написана.
Pode-se dizer, pelo sangue e carnificina à nossa volta... ... que o capítulo final de Mickey e Mallory ainda está por escrever.
Но это наша последняя и лучшая надежда на мир.
Mas é a nossa última, e melhor hipótese para a paz.
Да, это место может стать опасным. Но это наша последняя и лучшая надежда на мир.
Pode ser um local perigoso, mas é a nossa última, e melhor hipótese para a paz.
И... я думаю, что последняя миссия астронавта - его последний полёт - это обычно обещает быть чем - то особенным.
Penso que na última missão de um astronauta, o seu voo final é sempre muito especial.
И это последняя надежда Паука?
Esta é a "melhor aposta" do Spider?
Последняя капля - она еще и актриса!
Ou será a sua última rameira.
Кадры, которые вы сейчас видите - последняя пресс-конференция президента Ричмонда на которой президент чётко выразил свою верность филантропу и близкому другу, Уолтеру Саливану.
Isto é a ultima conferência de imprensa do Presidente na qual sublinhava a sua lealdade ao filantropo e amigo Walter Sullivan.
И если это случится, да будет это последняя битва во имя Американской революции.
E quando isso acontecer, que ela seja, finalmente, a última batalha da Revolução Americana.
И еще, она последняя для вас.
É também a última que vão ver.
Омега... последняя буква греческого алфавита, выбранная Звездным Флотом, чтобы олицетворять угрозу не только Федерации, но и всей галактике.
Omega. A última letra do alfabeto grego, escolhido pela Frota Estelar para representar uma ameaça não apenas para a Federação, mas para a galáxia inteira.
Если Олаф прав и Тор оставил нас, наша последняя надежда - это вы.
Se o Olaf estiver certo e o Thor nos tiver rejeitado, vocês são a nossa única esperança.
Последняя, но не худшая моя любимая казнь - чума и язва.
Os últimos são os primeiros, a minha praga favorita... bolhas e feridas.
Дамы и господа, нам сегодня страшно повезло - у нас в гостях... последняя оставшаяся в живых девочка-ковбой из фильма 1931-го года.
Senhoras e senhores, esta noite nós estamos abençoados, porque temos aqui conosco... a ultima rapariga cowboy viva deste filme de 1931.
Последняя известная банка анчоусов, гарантированно свежих и пригодных в пищу.
A última lata existente, com sabor e frescura garantidos.
Дамы и господа, наша последняя номинантка моя лучшая подруга, с 40 размером мисс Брук МакКуин.
Senhoras e senhores, nossa última indicada... Minha melhor amiga, e com perfeito manequim 38... A Srta.
Наша последняя ночь, и я теряю 2 самые главные вещи.
Perdi as duas coisas mais importantes :
Ну, я знаю, что последняя попытка побега потерпела фиаско, но у меня и Мак есть совершенно новый план.
Agora, eu sei que nossa última tentativa de fuga foi um fiasco, mas Mac e eu temos um plano novinho em folha.
Понимаешь, я к тому, что сегодня последняя ночь на Земле и если бы ты...
Seja como for, o que estou a tentar dizer é que... sendo esta a minha última noite na Terra... .. isto pode ser uma recordação preciosa para mim.
Это будет самая последняя... и самая полная синхрозапись.
Aqui està ; um novinho em folha. Serà uma " "sincrogravação" " completa.
Hg's Fuel "Последняя заправка, пока не объедете планету и вернётесь сюда же."
ÚLTIMA BOMBA DE GASOLINA ATÉ DAR A VOLTA AO PLANETA E VOLTAR AQUI

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]