English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И посмотри

И посмотри Çeviri Portekizce

1,511 parallel translation
Я был в том ювелирном магазине на Мэйпл и посмотри, что я нашел.
Fui àquela ourivesaria na Maple. Olha o que encontrei.
Ты предпочёл демона родному брату. И посмотри, что вышло.
Escolheste um demónio em vez do teu próprio irmão, e vê o que aconteceu.
Не обращай на это внимание хоть чуть-чуть, и посмотри на нашу старую комнату.
Ignora o nosso sexo um bocado e olha o nosso apartamento. Lembras-te daquele sofá nojento?
Да, и посмотри, куда ты привел нас!
Foi, e olha onde nos trouxeste!
И посмотри на меня.
E olha para mim.
И посмотри какой ты теперь! чувак!
Tens um escritório grande, tens um agrafador... Tu estás a viver o sonho, meu! Achas que és muito melhor que isto?
Ты вот уже 16 лет принимаешь все решения, и посмотри, к чему это тебя привело.
Você foi tomando todas as decisões por 16 anos. Olhe para onde você está.
" Вот и посмотри сама, как мама живёт на пособие.
" Olha e vê o quanto a Ass. Social ajudou a tua mãe.
Ну, иди и посмотри с этой стороны.
Vem, olha deste lado.
Тони, иди сюда и посмотри, что бывает, когда забываешь чистить оружие.
Tony, anda ver o que acontece se não limpares a tua arma.
И посмотри на неё.
E olha para ela agora.
Иди сюда и посмотри.
Vem cá e vê isto.
- турнир по боксу, И посмотри, в какие неприятности ты нас втянул
uma competição de boxe... e veja o sarilho em que nos meteu.
Ты сказала ему правду, и посмотри, что случилось.
Disseste-lhe a verdade, e vê o que aconteceu.
Иди и поговори с Уилсоном о чем-нибудь с этим не связанном И посмотри что случится
Falo com o Wilson sobre qualquer outra coisa e vejo o que acontece.
А лучше сходи в библиотеку и посмотри в ежегоднике.
Ou melhor ainda, vai à biblioteca e vê por ti mesma no livro de curso desse ano.
Лучше пойди и посмотри.
É melhor ir e ver.
посмотри, кто работает и в Майами, и в Вегасе.
Procuremos por carniceiros que têm restaurantes em Las Vegas e Miami.
Посмотри на буквы "G" и "F".
Olha para os "G" e para os "F".
Посмотри на этого парня - этот парень которого мы няньчили, баловали и лечили последние 3 месяца.
Olhe para este sujeito.. este sujeito, que temos tratado e cuidado para se recuperar nestes últimos 3 meses.
Ладно, посмотри на неё и запомни.
Olha para ela e memoriza-a.
Хорошо. И, милый, посмотри, есть ли у них яблоко.
Olha, fofinho, vê se arranjas uma maçã.
Это просто гребаное зеркало. Посмотри на моё. Я провела всё утро в ванной, пялясь в него, а потом захотелось кушать и я пошла на кухню.
O meu está aqui, passei a manhã toda na casa de banho a ver-me, depois fiquei com fome, desci, e gozei da minha cara enquanto comia o pão.
И седьмое, посмотри на свои большие пальцы.
- E sétimo : olha-me esses polegares!
Леонард, когда эта женщина въехала три года назад, я сказал тебе не разговаривать с ней, и теперь посмотри.
Leonard, quando aquela mulher se mudou para cá, há três anos, disse-te para não falares com ela.
Перестань он насвистывать, посмотри он вниз.. и мир бы не изменился в ту ночь.
Se tivesse parado de assobiar e olhado para baixo, o mundo não teria mudado nessa noite.
Посмотри на поверхность суставной впадины лопатки ( там присоединяется плечевая кость ) и билатеральную асимметрию пястной кости указательного пальца.
Olha para a faceta extensora da cavidade glenóide, e da assimetria bilateral do segundo metacarpo.
Теперь я могу рассчитать скорость его реакции, но даже если бы я была супермэном... и я говорю со скоростью реакции Маверика и Айсмена посмотри куда попали осколки костей.
Agora, posso ajustar o tempo de reacção, mas mesmo em modo super-humano... e estou a falar, como, os tempos de reacção do Maverick e do Iceman... vê onde é que o osso vai parar.
Посмотри, мурашки так и носятся!
Vê como fico toda arrepiada!
Посмотри на меня. Посмотри. Разве я не выгляжу несчастным и униженным?
" Não pareço infeliz e humilhado, como se tivesse perdido a liberdade?
О, черт. Так и есть, проблема с аортой. Посмотри.
O problema na aorta que eu dizia.
Я говорил тебе бросить живопись и все твои... ну посмотри, во что все превратилось.
Eu disse-te para deixares a pintura. No final... Vê como termina.
посмотри с другой стороны, могло бы быть и хуже.
Olha pelo lado positivo. Podia ser pior.
Посмотри имя и адрес на правах.
Vê o nome e a morada na carta de condução da condutora.
Посмотри на них, мама! Прямо как прыщи! И моя челка?
A irritação parecem espinhas!
Поэтому внимательно посмотри мне в глаза и уясни, что для меня раз плюнуть укокошить всех твоих родственников, они даже домой сегодня не доедут, если я не узнаю то, что мне нужно.
Então, olha bem para os meus olhos. Não terei problema em eliminar toda a tua família antes mesmo de chegarem a casa hoje. A menos que eu consiga a informação que preciso.
Посмотри в мои глаза и скажи, что любишь меня, - обнимай меня, пока слова сами не выйдут из тебя! - Нет, Ханна...
Olha-me nos olhos, diz-me que me amas, espreme-me até as palavras saírem!
Посмотри мне в глаза и скажи это, и я оставлю тебя в покое.
Olha-me nos olhos, diz-mo e eu deixo-te em paz.
Иди и проверь припасы, посмотри то ли это, что тебе необходимо.
Vai verificar os suplementos e vê se tem o que precisamos.
Посмотри в обе стороны, и переходи.
Olhar para ambos os lados e só depois atravessar a rua.
Посмотри на его игру со светом, с тенями и с сиськами.
A maneira como ele faz os jogos de luzes e sombras e... mamas.
Посмотри на Уолтера и Ширли.
Olha para o Walter e para a Shirley.
Посмотри на него. Да и на меня тоже!
Olha como ele acabou e olha para mim.
Посмотри на этот крюк и оцени его, пока мой ди-джей им вращает
Check out the hook while my DJ revolves it
* Посмотри на этот крюк и оцени его, пока ди-джей им вращает. *
Check out the hook while my DJ revolves it
Посмотри - два маленьких медвежонка? - Это ты и я
- Vês os dois ursinhos?
Посмотри на боль в ее глазах и на горечь ее чувств оттого, что она бросила свою очевидно талантливую маленькую девочку.
Olha para a dor nos seus olhos e o sofrimento que está a sentir por ter dado a sua menina obviamente talentosa.
* Посмотри на небо и увидишь *
Ergue o olhar para o céu E vê
Посмотри мне в глаза. и скажи, что вы просто друзья.
Me olhe nos olhos, e me diga que são só amigos.
Короче, француз приезжает на границу и просит бельгийского таможенника : "Слушай, посмотри, работают ли у меня поворотники?"...
Um francês pergunta a um aduaneiro belga : "Pode ver se os meus piscas funcionam?"
Посмотри мне в глаза и скажи, что Дерек не давал тебе краниотомию после того, как вы запирались на часок в комнате отдыха?
Olha para mim e diz-me que o Derek nunca te acenou com uma craniotomia depois de terem passado uma hora na sala do turno? Por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]