English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И последний

И последний Çeviri Portekizce

2,297 parallel translation
И проверили последний её звонок. сделанный в 4 : 52 вечера
Verificamos a última chamada, feita às 16h52.
И последний вопрос : сколько деревьев на этом острове?
E a pergunta final, quantas árvores esta Ilha tem?
И последний вопрос...
Última pergunta
Барни, Бергдорф, и последний, но не менее важный,
Barney's, Bergdorf's, e por último, mas não menos relevante, Bloomingdale's. Alcancei a tua meta.
И, мистер Скотт, вы первый, кого мы туда посылаем, и не надо вам напоминать, что вы и последний.
Sr. Scott, vai ser o primeiro homem que enviamos, e não tenho de lhe dizer que deve ser o último.
И последний раз.
Um último...
Единственный способ помочь ему - найти директора и последний шарик.
A única maneira de ajudá-lo é encontrar o Diretor e o último berlinde.
Хорошо. И последний штрих - завивка для ресниц.
Está bem, para o toque final, isto é um enrolador de pestanas.
Когда я был в Германии последний раз, я видел человека, возвышающегося над всеми, и мы с ним не поняли друг друга.
Sabes, a última vez que vim à Alemanha e vi um homem de pé e acima de todos, acabámos discordando.
Первый и последний из модели 5.
Primeiro e último dos Mark 5.
Я тут устраиваю небольшую вечеринку, можешь пропустить последний урок и прийти.
Vou dar uma festa. Devias baldar-te à última hora e vir.
Нам нужен выключатель, черный ход, и это последний шанс, когда можно встроить его.
Precisamos de um interruptor, uma porta traseira, e esta é nossa última hipótese para construir um.
И... я... последний человек, которому следует давать советы по поводу отношений, но...
E sou a última pessoa que devia dar conselhos amorosos, mas...
Последний вопрос и я оставлю тебя в покое.
Só mais uma pergunta, e depois deixo-o em paz.
Мы делаем проект по фондовой бирже в школе, и сегодня - последний день.
Estamos a fazer um projecto sobre o mercado de acções na escola e hoje é o último dia.
Когда мы виделись в последний раз, ты разрисовала стены моего дома, и твоя мама жутко разозлилась.
Da última vez que te vi, estavas a pintar o lado da minha casa e a tua mãe ficou muito nervosa.
И код Вирджинии. Последний звонок в бюро пропусков Белого Дома.
A última foi para um ramal da Casa Branca.
И в последний день поездки они думали, что она в номере отеля того парня.
No último dia da viagem, eles pensaram que ela estava no quarto de hotel do tipo.
Так что мы пошли к ним в последний раз и просто сказали им :
Por isso, voltámos a falar com eles uma última vez e basicamente dissemos-lhes :
В последний раз, Рик взял всё что он знал о нас и рассказал это врагу.
Na última vez, o Rick contou tudo sobre nós, ao inimigo.
Нам надо найти директора и получить последний шарик.
Encontrar o Diretor e recuperar o último berlinde.
"Но боль от этой утраты в тот вечер была такой же сильной, как и в тот вечер, когда я видел ее последний раз."
"E a dor da perda foi tão intensa naquela noite, como foi o dia em que coloquei os olhos nela pela última vez."
И это будет последний раз когда я ходила на свидание с парнем с усами.
E aquela foi a última vez que saí com um tipo com bigode.
За последний месяц, он стал вялым и капризным.
No último mês, ele tem estado apático e triste.
Вообще-то я имел ввиду, что воссоединение семьи может быть жестоким. Последний раз мы потеряли двух кузенов и овчарку.
Na nossa última, perdemos dois primos e um cão pastor.
Если бы вы спросили меня до этой ночи, что я чувствую к вам, я не знаю, что бы я ответила. Но сейчас я абсолютно уверена, и это не последний наш вечер.
Se me perguntasses antes o que sentia por ti, não sei o que diria, mas agora tenho a certeza absoluta e esta não é a nossa última noite.
За аренду зала и экипировки за последний месяц E-e-e!
Não tão depressa.
И мы все надеялись, что видели его в последний раз.
Ninguém queria voltar a vê-lo.
Я думаю, я последний человек, который видел Серену и я не догадываюсь где она.
Fui o último a ver a Serena e não sei onde ela está.
Вероятность 99 %, что Арти просто параноик, и вы просто дали мне последний 1 %.
Tinha 99 % de hipóteses do Artie ser maluco, e deu-me o 1 % restante.
Когда в последний раз кто-то, кого ты не знаешь, звонил в дверь, и случалось что-то хорошее?
Quando é que um desconhecido a tocar à porta é uma coisa positiva?
Так что я его выследил и купил последний.
Descobri quem era e comprei a última.
И когда вы видели ее в последний раз?
E quando foi a última vez que a viu?
Мы знаем, что ты не хочешь умирать, потому что станешь отцом, так что дам тебе последний шанс перестать быть задницей и сказать то, что я хочу знать.
Agora sabemos que não quer morrer porque está quase a ser pai, então vou dar-lhe uma última hipótese para parar a esperteza e dizer-me o quero saber.
Да, Надя уговорила меня пойти в последний момент, когда она узнала об этом, и я подумала мы бы могли все, знаешь, просто выбраться куда-то сегодня.
A Nadia quer que eu vá a um sítio que ela descobriu. Pensei que podíamos ir todas.
До тех пор пока он не вышел из тюрьмы. и это был последний парень с кем я была до тебя.
Não até que ele saiu da prisão, e esse foi o último rapaz antes de ti.
Когда в последний раз мы брали выходной и просто веселились?
Quando foi a última vez que tiramos um dia e apenas nos divertimos?
Я пришел попрощаться с деревом, в последний раз обнять его, и, прежде чем я осознал это, я оказался здесь.
Vim despedir-me da árvore centenária e dar-lhe um abraço, e quando dei por mim, estava aqui em cima.
Оказалось, что он звонил раз в день на один и тот же номер за последний месяц, пока был жив.
Ao que parece, ele fez uma chamada por dia para o mesmo número no seu último mês de vida.
Это последний второй размер, и он понравился мне первой.
É o último tamanho 36, e eu gostei primeiro.
За последний месяц 6 щенков были избиты и задушены. Слава Богу, нет фотографий, потому что мертвые собаки - это для меня слишком.
No último mês, seis cães foram sufocados e espancados e graças a Deus, que não há fotografias, o meu limite fica em cães mortos.
Весь последний час, я висел на телефоне, пока мне надирали задницу и я ничего не мог сказать, в свое оправдание, потому что вы были неправы.
Estive ao telefone durante uma hora, a ouvir de tudo, e não havia nada que pudesse dizer em tua defesa porque o que fizeste foi muito errado.
Последний раз он говорил по телефону на пересечении 12-й и Гринвич-авеню.
A última vez que usou o telemóvel, foi entre a Rua 12 e a Av. Greenwich.
Ладно, и когда в последний раз вы видели Моргана?
Quando viu o Morgan pela última vez?
Её мать оставила яйцо при себе и Сола последний отблеск её прежнего величия.
A mãe dela guardou o ovo e a Sola é o último lampejo da sua antiga grandeza.
Прошло четыре дня с тех пор, как Анна Довер и Джой Бёрч в последний раз были со своими семьями.
Passaram quatro dias desde que Anna Dover e Joy Birch foram vistas pela última vez pelas suas famílias.
И по слухам, последний раз тролль был в этом замешен.
E neste último, acreditamos que um trol esteve envolvido.
Как сыновья и дочери возможно единственного уцелевшего поселения на Земле, вы последний заслон, стоящий между нами и окончательной гибелью.
Como possíveis únicos filhos e filhas do último vestígio humano na Terra são uma peça fundamental para a prevenção da extinção.
И все это ты, может быть, видишь в последний раз.
Tudo aquilo que vês podes estar a ver pela última vez.
Я и не помню, когда мы в последний раз вместе ехали в машине.
Meu Deus, há quanto tempo não estamos os dois juntos no mesmo carro?
Самый слабый и маленький из помета, последний в семейной иерархии.
O franzino da ninhada, o tipo no fim da hierarquia social.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]