И последний Çeviri Portekizce
2,297 parallel translation
И проверили последний её звонок. сделанный в 4 : 52 вечера
Verificamos a última chamada, feita às 16h52.
И последний вопрос : сколько деревьев на этом острове?
E a pergunta final, quantas árvores esta Ilha tem?
И последний вопрос...
Última pergunta
Барни, Бергдорф, и последний, но не менее важный,
Barney's, Bergdorf's, e por último, mas não menos relevante, Bloomingdale's. Alcancei a tua meta.
И, мистер Скотт, вы первый, кого мы туда посылаем, и не надо вам напоминать, что вы и последний.
Sr. Scott, vai ser o primeiro homem que enviamos, e não tenho de lhe dizer que deve ser o último.
И последний раз.
Um último...
Единственный способ помочь ему - найти директора и последний шарик.
A única maneira de ajudá-lo é encontrar o Diretor e o último berlinde.
Хорошо. И последний штрих - завивка для ресниц.
Está bem, para o toque final, isto é um enrolador de pestanas.
Когда я был в Германии последний раз, я видел человека, возвышающегося над всеми, и мы с ним не поняли друг друга.
Sabes, a última vez que vim à Alemanha e vi um homem de pé e acima de todos, acabámos discordando.
Первый и последний из модели 5.
Primeiro e último dos Mark 5.
Я тут устраиваю небольшую вечеринку, можешь пропустить последний урок и прийти.
Vou dar uma festa. Devias baldar-te à última hora e vir.
Нам нужен выключатель, черный ход, и это последний шанс, когда можно встроить его.
Precisamos de um interruptor, uma porta traseira, e esta é nossa última hipótese para construir um.
И... я... последний человек, которому следует давать советы по поводу отношений, но...
E sou a última pessoa que devia dar conselhos amorosos, mas...
Последний вопрос и я оставлю тебя в покое.
Só mais uma pergunta, e depois deixo-o em paz.
Мы делаем проект по фондовой бирже в школе, и сегодня - последний день.
Estamos a fazer um projecto sobre o mercado de acções na escola e hoje é o último dia.
Когда мы виделись в последний раз, ты разрисовала стены моего дома, и твоя мама жутко разозлилась.
Da última vez que te vi, estavas a pintar o lado da minha casa e a tua mãe ficou muito nervosa.
И код Вирджинии. Последний звонок в бюро пропусков Белого Дома.
A última foi para um ramal da Casa Branca.
И в последний день поездки они думали, что она в номере отеля того парня.
No último dia da viagem, eles pensaram que ela estava no quarto de hotel do tipo.
Так что мы пошли к ним в последний раз и просто сказали им :
Por isso, voltámos a falar com eles uma última vez e basicamente dissemos-lhes :
В последний раз, Рик взял всё что он знал о нас и рассказал это врагу.
Na última vez, o Rick contou tudo sobre nós, ao inimigo.
Нам надо найти директора и получить последний шарик.
Encontrar o Diretor e recuperar o último berlinde.
"Но боль от этой утраты в тот вечер была такой же сильной, как и в тот вечер, когда я видел ее последний раз."
"E a dor da perda foi tão intensa naquela noite, como foi o dia em que coloquei os olhos nela pela última vez."
И это будет последний раз когда я ходила на свидание с парнем с усами.
E aquela foi a última vez que saí com um tipo com bigode.
За последний месяц, он стал вялым и капризным.
No último mês, ele tem estado apático e triste.
Вообще-то я имел ввиду, что воссоединение семьи может быть жестоким. Последний раз мы потеряли двух кузенов и овчарку.
Na nossa última, perdemos dois primos e um cão pastor.
Если бы вы спросили меня до этой ночи, что я чувствую к вам, я не знаю, что бы я ответила. Но сейчас я абсолютно уверена, и это не последний наш вечер.
Se me perguntasses antes o que sentia por ti, não sei o que diria, mas agora tenho a certeza absoluta e esta não é a nossa última noite.
За аренду зала и экипировки за последний месяц E-e-e!
Não tão depressa.
И мы все надеялись, что видели его в последний раз.
Ninguém queria voltar a vê-lo.
Я думаю, я последний человек, который видел Серену и я не догадываюсь где она.
Fui o último a ver a Serena e não sei onde ela está.
Вероятность 99 %, что Арти просто параноик, и вы просто дали мне последний 1 %.
Tinha 99 % de hipóteses do Artie ser maluco, e deu-me o 1 % restante.
Когда в последний раз кто-то, кого ты не знаешь, звонил в дверь, и случалось что-то хорошее?
Quando é que um desconhecido a tocar à porta é uma coisa positiva?
Так что я его выследил и купил последний.
Descobri quem era e comprei a última.
И когда вы видели ее в последний раз?
E quando foi a última vez que a viu?
Мы знаем, что ты не хочешь умирать, потому что станешь отцом, так что дам тебе последний шанс перестать быть задницей и сказать то, что я хочу знать.
Agora sabemos que não quer morrer porque está quase a ser pai, então vou dar-lhe uma última hipótese para parar a esperteza e dizer-me o quero saber.
Да, Надя уговорила меня пойти в последний момент, когда она узнала об этом, и я подумала мы бы могли все, знаешь, просто выбраться куда-то сегодня.
A Nadia quer que eu vá a um sítio que ela descobriu. Pensei que podíamos ir todas.
До тех пор пока он не вышел из тюрьмы. и это был последний парень с кем я была до тебя.
Não até que ele saiu da prisão, e esse foi o último rapaz antes de ti.
Когда в последний раз мы брали выходной и просто веселились?
Quando foi a última vez que tiramos um dia e apenas nos divertimos?
Я пришел попрощаться с деревом, в последний раз обнять его, и, прежде чем я осознал это, я оказался здесь.
Vim despedir-me da árvore centenária e dar-lhe um abraço, e quando dei por mim, estava aqui em cima.
Оказалось, что он звонил раз в день на один и тот же номер за последний месяц, пока был жив.
Ao que parece, ele fez uma chamada por dia para o mesmo número no seu último mês de vida.
Это последний второй размер, и он понравился мне первой.
É o último tamanho 36, e eu gostei primeiro.
За последний месяц 6 щенков были избиты и задушены. Слава Богу, нет фотографий, потому что мертвые собаки - это для меня слишком.
No último mês, seis cães foram sufocados e espancados e graças a Deus, que não há fotografias, o meu limite fica em cães mortos.
Весь последний час, я висел на телефоне, пока мне надирали задницу и я ничего не мог сказать, в свое оправдание, потому что вы были неправы.
Estive ao telefone durante uma hora, a ouvir de tudo, e não havia nada que pudesse dizer em tua defesa porque o que fizeste foi muito errado.
Последний раз он говорил по телефону на пересечении 12-й и Гринвич-авеню.
A última vez que usou o telemóvel, foi entre a Rua 12 e a Av. Greenwich.
Ладно, и когда в последний раз вы видели Моргана?
Quando viu o Morgan pela última vez?
Её мать оставила яйцо при себе и Сола последний отблеск её прежнего величия.
A mãe dela guardou o ovo e a Sola é o último lampejo da sua antiga grandeza.
Прошло четыре дня с тех пор, как Анна Довер и Джой Бёрч в последний раз были со своими семьями.
Passaram quatro dias desde que Anna Dover e Joy Birch foram vistas pela última vez pelas suas famílias.
И по слухам, последний раз тролль был в этом замешен.
E neste último, acreditamos que um trol esteve envolvido.
Как сыновья и дочери возможно единственного уцелевшего поселения на Земле, вы последний заслон, стоящий между нами и окончательной гибелью.
Como possíveis únicos filhos e filhas do último vestígio humano na Terra são uma peça fundamental para a prevenção da extinção.
И все это ты, может быть, видишь в последний раз.
Tudo aquilo que vês podes estar a ver pela última vez.
Я и не помню, когда мы в последний раз вместе ехали в машине.
Meu Deus, há quanto tempo não estamos os dois juntos no mesmo carro?
Самый слабый и маленький из помета, последний в семейной иерархии.
O franzino da ninhada, o tipo no fim da hierarquia social.
и последний раз 18
и последний вопрос 50
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
последний день 43
последний раз 773
последний рубеж 89
последний человек 103
последний год 16
и последний вопрос 50
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
последний день 43
последний раз 773
последний рубеж 89
последний человек 103
последний год 16
последний раз спрашиваю 42
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
последний вопрос 149
последний этаж 16
последний раунд 18
последний штрих 22
последний шаг 16
последний круг 17
последний парень 22
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
последний вопрос 149
последний этаж 16
последний раунд 18
последний штрих 22
последний шаг 16
последний круг 17
последний парень 22
последний заказ 29
последний известный адрес 23
последний настоящий мужик 19
и посмотри 325
и посмотрим 233
и послушай 79
и посмотрите 134
и послушайте 25
и посмотри на это 19
и посмотри на меня 25
последний известный адрес 23
последний настоящий мужик 19
и посмотри 325
и посмотрим 233
и послушай 79
и посмотрите 134
и послушайте 25
и посмотри на это 19
и посмотри на меня 25
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
и послушай меня 19
и послезавтра 39
и после 99
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последняя 34
и последнее 357
и посмотри на себя 21
и послушай меня 19
и послезавтра 39
и после 99
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последняя 34
и последнее 357
и после этого 117
и последним 17
и после всего 68
и поскольку 18
и поскорее 112
и посмотреть 130
и посмотрю 38
и поскорей 16
и последним 17
и после всего 68
и поскольку 18
и поскорее 112
и посмотреть 130
и посмотрю 38
и поскорей 16