И сейчас Çeviri Portekizce
19,404 parallel translation
Они сейчас заканчивают тренировку, вам придётся подождать, только если не хотите надеть коньки и поговорить с ним на льду.
Eles estão a terminar o treino. Terá de esperar, a menos que queira colocar patins e falar com ele no gelo.
и сейчас это происходит в реальной жизни.
E agora vai vivê-los na vida real.
Что же, я не уверена, что и сейчас мы живы.
Bem... Não tenho a certeza se estamos agora.
Ты в порядке, Эм... прямо здесь и сейчас.
Tu estás bem, Em... Aqui mesmo.
Но нам нужно попасть к Эли, и сейчас Мэри Дрейк - главная зацепка, которая у нас есть.
Mas precisamos de um modo de chegar à Ali e para já, a Mary Drake é o que temos de mais próximo a uma chave.
И сейчас есть расхождения, между твоими главами и главами Арии.
E, neste momento, há essa fricção entre os teus capítulos e os da Aria.
И сейчас я хочу этого больше, чем чего-либо ещё.
E, neste momento, quero-o mais do que qualquer outra coisa.
27 лет назад они мне не поверили, не поверят и сейчас.
Não acreditaram em mim, há 27 anos atrás, e não vão acreditar agora.
Мы знаем, кто забрал брата Джесси, и кто забирал горожан тогда и сейчас.
Escute, nós sabemos o que levou o irmão do Jesse, e o que levou todas as pessoas da cidade na altura e agora.
Но он может сказать несколько слов и сейчас.
Mas ele pode dizer algumas palavras agora mesmo.
Но принцесса сбежала, и сейчас никто не может найти ее.
Mas a princesa escapou e agora ninguém a consegue encontrar.
Я знаю, это безумная просьба, и сейчас не время и не место, но в эти дни ни для чего не время и не место.
Sei que é um pedido louco e não são o lugar ou momento certos, mas, hoje em dia, não há lugares ou momentos certos para nada.
Что ж, ночь выдалась длинной, и сейчас самое тёмное время, но чего они ждут после твоего ухода, когда халифат у ворот, а во главе их будет этот человек?
Tem sido longo e este é o momento mais difícil, mas o que acontecerá quando fores embora, com o Califado à porta, e só tiverem aquele homem para os liderar?
Я уже сняла отпечатки. И сейчас жду результатов.
Já digitalizei as digitais, estou a espera do resultado.
И сейчас мы хотим
- Eu sei.
И сейчас она возненавидит меня, не тебя
E, agora, ela vai-me odiar a mim, e não a ti.
Якорь в загробную жизнь, и сейчас, женщина, которая хочет убить меня.
Uma Âncora para a vida após a morte. E agora, a mulher que me vai matar.
Просто знай, что бы не происходило тогда и сейчас..
Sabe apenas que, aconteça o que acontecer no entremeio...
Но сейчас у нас идут переговоры с киностудией и серьёзной экранизации.
Mas agora estamos em conversações com um estúdio sobre um filme.
" наю, теб € сейчас никто не берет в расчет и € не сильно этому преп € тствовала, но поверь, € над этим работаю.
- Está tudo bem. - Sei que ultimamente se sente algo excluída, e não fiz o suficiente para a fazer sentir o contrário, mas acredite, estou a tratar disso.
Мы знаем, что ты был в долгах до всего этого, а сейчас у тебя и возможности заработать нет.
Sabemos que já estavas cheio de dívidas antes disto começar, e já não tens exactamente como ganhar muito.
Сейчас, кем бы ни были члены этой группы, их ряды росли внутри ЦРУ годами и продолжают расти, провозглашая свои гнусные идеи. Нам нужно их остановить.
Quem quer que seja este grupo, está a crescer dentro da CIA há anos, com as suas intenções perversas.
Есть время и место для осторожности, но не здесь и не сейчас.
Há um tempo e um lugar para se ser cauteloso, mas não é aqui, nem agora.
У нас недостаточно воды, мистер Старк, и, как я уже сказала, сейчас я не могу уделить вам времени.
Não temos água suficiente, sr. Starke e, como disse, agora não posso atendê-lo.
Будет и золотое кольцо, даже с бриллиантом, если захочешь, но... скажи мне сейчас, красавица, разрешишь ли ты мне просто любить тебя и примешь ли ты эту травинку?
Irá haver um anel de ouro, irá haver um diamante, se quiseres um, mas... para já - bela rapariga - deixas-me apenas que te ame e aceitas esta fita verde?
Я сейчас. Вы арестованы за похищение и сексуальное насилие.
Está preso por rapto e agressão sexual.
С утра я пока занялась баллистикой по пулям, отпечатками на орудии убийства, следами пороха на руках подозреваемых, анализом крови из прозекторской, а прямо сейчас я просматриваю каждый файл на компьютере жертвы, и... это всё делаю я одна.
Até agora, nesta manhã, rodei os testes de balística nos projécteis, verifiquei impressões digitais na arma do crime, resíduos de pólvora nas mãos das suspeitas, e exames de sangue da autópsia, e agora estou a verificar todos os arquivos no computador da vítima, e... Sou apenas uma pessoa.
Сейчас я исследую под микроскопом продольные и поперечные образцы.
Agora, estou a fazer um exame microscópico nas amostras longitudinal e transversalmente.
У неё трудное время, сейчас. Она не может, отпустить и забыть, некоторые вещи.
E está a passar um mau bocado em ter que deixar que certas coisas sigam o seu rumo.
Мы уверены, что прямо сейчас ты и должен там находиться.
Achamos que aqui é exactamente onde deves estar.
И где он находится сейчас?
- E onde poderá ele estar?
Поехали туда сейчас, ты и я.
Vamos voltar para lá agora, tu e eu.
Прямо сейчас, Элисон надежно упрятанна в "Уэлби" и жизнь Ханны на кону.
Neste momento, a Alison está fechada, em segurança, em Welby, e a vida da Hanna está em perigo.
И самое печальное то, что сейчас произошло с Элисон, то место, где она сейчас находится, у меня тоже был подобный опыт.
Uma das coisas mais perturbadoras de a Alison estar onde está agora é eu ter tido experiências semelhantes.
Нет, я просто... много думала сегодня, об этом месте, и поразительно, как оно выглядит сейчас.
- Não, estive só a... pensar neste sítio, hoje, e perguntava-me como seria agora.
И если вы не проверите сейчас, мы напишем жалобу на доктора Роллинса и на вас.
E, se não for verificar como ela está, imediatamente, apresentamos uma queixa contra o Dr. Rollins... e contra si.
И я думаю, что ты тоже что-то чувствуешь ко мне, иначе я бы сейчас не стояла здесь, и не строила из себя дурочку.
E acho que também deves sentir alguma coisa por mim... porque se não sentisses, não estaria aqui de pé, a fazer figura de idiota.
Сейчас пойду в мастурбаторий и наберу ещё порцию.
Eu vou ali no Masturbatório tentar mais uma vez.
Сейчас у нас 100 000 подписчиков, и наш рост продолжается, а такое расширение требует нового уровня финансирования.
Temos para já 100 mil utilizadores fiéis e estamos a crescer. Uma expansão assim exige outro nível de financiamento.
Ты поступила сегодня как взрослая, и твой отец никогда не гордился тобой больше, чем сейчас.
Hoje portaste-te como adulta e o teu papá, não podia estar mais orgulhoso de ti do que está agora.
Черт, может, нам повезет, и все педики подхватят тот особый грипп, который сейчас гуляет.
Talvez tenhamos sorte e todos os maricas apanhem essa gripe especial que por aí anda.
Сейчас же откройте дверь и выпустите меня!
Agora abram esta porta e deixem-me sair!
Доверься мне и сейчас.
Tens de confiar em mim sobre isto.
И пусть сейчас мы сидим в этом кабинете, а не в каком-то разрушенном здании, я помню вас.
Embora estejamos neste gabinete e não num edifício bombardeado, lembro-me de si.
Сейчас я не знаю, что и думать.
Neste momento, não sei o que pensar.
– И где сейчас ноутбук Маркуса?
- Onde está o portátil agora?
То, что я сейчас вам расскажу, очень засекречено и нельзя никому рассказывать.
O que eu vou dizer é altamente confidencial e não deve ser repetido.
Он сейчас сделает крюк и исчезнет.
Ele vai dar a volta e desaparecer.
И нечего сказать о нём сейчас.
E não tenho nada para falar sobre ele agora.
Мне нечего было сказать ему тогда и мне нечего сказать о нём сейчас
Eu não tinha nada para lhe dizer na altura e não tenho nada a dizer sobre ele agora.
Ты помог Рейне Круз ранее, помоги и мне сейчас
Tu já ajudaste a Rayna, agora ajuda-me a mim.
и сейчас я 23
и сейчас тоже 35
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
и сейчас тоже 35
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77