English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Извините нас

Извините нас Çeviri Portekizce

469 parallel translation
Извините нас.
Dão-nos licença?
- Извините нас.
- Desculpem.
- Извините Нас \ - да, конечно..
- Dão-nos licença um minuto?
Мистер Вули, надеюсь, вы извините нас за вторжение.
Sr. Wooley, espero que perdoe a minha intromissão
Извините нас.
Queira desculpar, Sr. Lefort.
Извините нас, пожалуйста.
Esperem.
- Извините нас!
- Pode-nos perdoar?
Вы извините нас?
Desculpai-me.
Здравствуйте, мисс Марк... Извините нас...
- Onde conseguiste este verniz para as unhas?
Да, Вы извините нас?
Claro. Dás-nos licença?
Пожалуйста, извините нас.
Dêem-nos licença...
¬ ы извините нас?
Dão-nos licença?
Извините нас на секунду, хорошо?
Davam-nos licença por um momento?
Извините нас на четыре...
Deem-nos licença, por favor.
Извините нас.
Com licença. Obrigado.
Слушайте, мы повели себя глупо. Извините нас, пожалуйста.
Oiça, desculpe aquilo, ali atrás.
Извините нас, что мы.. пришли с делом, не связанным с фермой.
Peço-lhe que nos perdoe, por entrar assim para falar de algo que nada tem a ver com a quinta.
- Извините нас.
- Com licença.
- Извините нас.
Está bem. - Podemos levantar-nos da mesa?
ƒа, извините нас, лара.
Sim. Com licença, Clara.
Извините нас.
Desculpem.
Теперь, если вы извините нас, мой клиент Должен вернуться в больнице За результаты своих многочисленных рентгеновских лучей.
Se nos permitem, o meu cliente tem de voltar ao hospital para receber os resultados das radiografias.
Пожалуйста, извините нас.
Queiram nos dar licença.
- Извините нас. - Черт бы вас побрал!
Desculpem-nos.
Извините нас, мы хотим остаться наедине с отцом.
Gostávamos de ficar sozinhos com o meu Pai.
Сейчас, если вы извините нас.
Agora, se nos desculpam.
Извините, у нас нет свободных мест. - Нет мест.
- Tenho pena, mas não temos vagas.
"Извините, сэр, у нас нет кофе".
"Desculpe, senhor, mas o café acabou."
- Генерал. - Что? - Извините, но нас ждёт фюрер.
- General, posso recordá-lo do seu encontro com o Führer?
Ни мне, ни, я уверен, моей жене не нужно наливать. Надеюсь, вы нас извините.
Para mim, não, obrigado, e para a minha mulher também não, mas esperamos que se esqueçam da nossa presença.
У нас не полицейское государство. Извините.
Não estamos num estado policial.
Извините, нас атаковали через час после вылета с Крита.
Peço desculpa. O nosso avião foi atacado a uma hora de Creta.
Вы нас извините, Лете?
Dá-nos licença, Lethe.
- Извините нас! - Ничего страшного.
Desculpe-nos!
Надеюсь, вы нас извините? Оставьте нас наедине с миледи.
Vão desculpar, preciso de falar a sós com Lady Lyndon.
Извините, у нас очень мало времени, мы даже не можем репетировать.
Sinto muito, doçura, mas não há tempo nem para ensaiar.
Сегодня у нас закуски... извините...
Hoje, temos para aperitivos... Com licença.
У нас не было нарядной одежды, уж извините.
Nós não tínhamos melhores roupas para vestir, desculpe.
Извините нас.
Com licença.
Извините, что потревожил в такой час, но у нас ситуация Q-2.
Desculpe incomodá-lo a esta hora, senhor, mas temos um estatuto Q2.
"Извините, но у нас закончились патроны".
"Desculpem, não não suficientes as balas".
- У нас еще много времени. - Извините.
Importas-te que reduza a luminosidade?
Извините, но прослушивания у нас по вторникам.
Desculpe, mas as audições de variedades são ás Terças-feiras.
Извините, у нас особый вечер. Принесите бутылку шампанского "Кристалл".
Desculpe, é uma noite muito especial e queria uma garrafa de Cristal.
Извините, но у нас роман.
Desculpe, mas estávamos a ter um caso.
У нас даже разные фамилии к тому же, так что извините меня, черт возьми!
Nem temos o mesmo apelido!
Извините нас, мадемуазель.
- Com licença, Mademoiselle.
Извините, но если каждый из нас сделает свою часть работы,
Desculpa, mas se cada um fizer a sua parte, mantemos a casa limpa.
Извините, сэр. Вы пришли для того, чтобы забрать нас на Кардассию?
Desculpe, veio levar-nos para Cardássia?
Извините, но у нас срочное дело, связанное с полицией!
Desculpem, mas é um caso de Polícia.
Извините, но нас поджимает время.
Desculpe, mas estamos com pressa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]