English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Именно это и происходит

Именно это и происходит Çeviri Portekizce

40 parallel translation
Именно это и происходит, так?
Bem, é isso que está a acontecer, não é?
Но, видишь ли, именно это и происходит, когда талантливому брату вроде тебя... негде блеснуть по-настоящему.
Olhe, é isso que acontece quando um irmão talentoso como você não tem onde brilhar.
Однако именно это и происходит прямо у тебя на глазах.
Então, observa bem, porque é mesmo isso que vai acontecer.
И именно это и происходит, да?
É isso que está a acontecer?
Именно это и происходит, и я на коне.
Isso está a acontecer e eu estou a safar-me.
Когда кто-то умирает, именно это и происходит.
Bem, é isso que acontece quando alguém morre.
Ага, именно это и происходит, если много выпить.
Sim, é o que acontece quando bebes demasiado.
Спорю, именно это и происходит, когда ты впитываешь всю нулевую материю в себя.
Suponho que é isso que acontece quando fica com tudo só para si, não é?
И я честно думала, что именно это и происходит.
E sinceramente pensava que isso estava a acontecer agora.
Вот это. Именно это и происходит.
Isso é o que acontece.
И... смотрите, именно это и происходит.
E... E olhe, foi exactamente o que aconteceu.
Дети уже мертвы, и я следующая, потому что именно это и происходит с черными в фильмах.
As crianças estão mortas. Sou a próxima. É isso que acontece aos negros nos filmes.
Именно это сейчас и происходит.
Uma distorção das leis da física a uma escala imensa.
Именно это и происходит с невиновными людьми.
Acontece sempre aos inocentes.
Именно это с нами и происходит.
Pensámos nisso.
Именно это здесь и происходит.
É isso que está a acontecer.
- Он высмеивает не патриотизм, он высмеивает людей, которые паразитируют на патриотизме, и именно это происходит здесь и сейчас.
- Bem, desculpem se... - Não é gozar com o patriotismo. É gozar com o patriotismo como algo bom para os negócios, que é o que está a acontecer aqui, agora.
- Да, именно так это и происходит.
- Sim, é quando os pés gelam.
" когда € даю прихожанам хлеб и говорю, что это тело'ристово, € чувствую, что что-то происходит между мной и причащающимис €, и именно в этот момент люди могут ощутить
Lutero era mais próximo das pessoas, e eu posso sentir quando eu dou o pão a alguém e digo ser o corpo de Cristo, ou este é o pão da vida, algo acontece entre eu e esta pessoa neste momento,
Я думаю, что одна из вещей, которую я так же узнал во время исследования это то, что я не хочу просто давать препарат и наблюдать за тем что происходит, это немного не знаю, подойдет ли слово "грубо", но именно оно приходит на ум.
Acho que uma das coisas que também aprendi na investigação é que não queremos dar drogas e ver o que acontece. Isso é um pouco... Não sei se "insensível" é a palavra, mas é a primeira palavra que me vem à cabeça.
И, по-моему, именно это сейчас и происходит, мистер Фишер.
E creio que é isso que se passa agora mesmo, Sr. Fischer.
Только в вашем случае это лёд. По крайней мере, мы так думаем. но вероятно, что именно так всё и происходит.
Pense em um poema como o tipo mais sobrecarregado de linguagem, a forma de condensar a ideia em uma curta área da página.
Видишь, я не собираюсь отвечать на этот вопрос, поскольку если я все же сделаю это, он подойдет и встанет прямо за мной и заставит сожалеть об этом именно так все всегда и происходит.
Não vou responder à pergunta, porque senão ele vai entrar, parar atrás de mim e vou arrepender-me, pois é assim que acontece.
вы издеваетесь! именно это щас и происходит..!
Devem estar a brincar comigo. Alguém percebe alguma coisa sobre fazer nascer um bebé porque acho que é o que está a acontecer agora mesmo...
И уверен, что именно это сейчас происходит. Так что теперь, Бент?
Como prosseguimos, Bent?
Именно это с нами и происходит, да?
É isso que está a acontecer aqui, certo?
Именно это и происходит.
Eu não liguei.
То есть, именно это тут и происходит, да?
Digo, é isso que se está a passar aqui, certo?
О да, ведь именно так все и происходит, это ты даешь мне деньги!
Porque é assim que isto funciona... Eu tiro-vos dinheiro!
И почему это постоянно происходит именно со мной?
Por que me acontece sempre isto?
Бывает, что вы знаете, что у вас на кухне что-то есть, вы знаете, где это, и вдруг не можете это найти, да? Именно это со мной сейчас происходит.
Sabe o que é ter algo na cozinha, saber onde está e, de repente, não o encontrarmos?
И именно это происходит сейчас.
E é isso mesmo que está a acontecer agora.
И всё это происходит именно сегодня.
Logo hoje, de todos os dias.
Хочу, чтобы вы услышали это именно от меня. Кое кто важный узнал, что у нас здесь происходит и нашу школу пригласили участвовать в чемпоинате штата. Впервые за 7 лет.
quero ser o primeiro a vos informar que pessoas a nível Estadual tiveram conhecimento do que se está a passar aqui, e a nossa escola foi convidada a participar a nível Estadual pela primeira vez em sete anos!
Если вам повезёт, то однажды до вас дойдёт, что именно сейчас происходит, и тогда, надеюсь, кто-то вам поможет, но это точно буду не я.
Com sorte, um dia vai aperceber-se do que realmente se passa aqui. Quando esse dia chegar, espero que encontre alguém que o ajude, porque não serei eu.
Миллионы невинных жизней должны оказаться на кону? Потому что именно это сейчас и происходит.
Será que milhões de vidas têm de ficar em risco?
— Они возьмут невинного человека и сделают его виновным, именно это сейчас происходит.
Não querem saber. Pegam num homem inocente transformam-no em culpado... PAI DE STEVEN... e é isso que estão a fazer agora.
Да, Мелинда. Именно так это и происходит, когда я это делаю.
É exactamente assim que parece quando faço isso.
Ну, именно так это здесь и происходит, Снэппер.
Bem, é assim que as coisas funcionam aqui, Snapper.
 Да, именно так это и происходит  Не будь идиоткой
Sim, é mesmo isso que acontece. Não digas parvoíces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]