Как тебе объяснить Çeviri Portekizce
94 parallel translation
Hе знаю, как тебе объяснить...
Não sei como explicar-te.
Как тебе объяснить, тупая ты башка?
Quando é que metes bem isso nessa cabeça dura?
Дженнифер... не знаю, как тебе объяснить, но... это машина времени.
Jennifer... não sei como te hei-de dizer isto, mas estás numa máquina do tempo.
Ну, как тебе объяснить. Два мужика в лесу, с ружьями, в домике.
Dois tipos lá no bosque, armas, a caçar.
Как тебе объяснить?
Mas de que adiantaria?
Не знаю, как тебе объяснить.
Não sei o que te dizer.
Ну, как тебе объяснить?
Como poderei explicar?
Да, но... не знаю, как тебе объяснить.
Sim, mas... não sei como te explicar isto.
Ирвинг, я не знаю как тебе всё объяснить, но...
Irving, não sei como dizer-te isto, mas...
А теперь, Хуч. Как мне тебе объяснить?
Hooch, como é que te vou explicar isto?
Я не знаю, как объяснить тебе это, но...
Não sei como dizer-te isto, mas...
О, боже, как мне тебе объяснить?
Céus... Como vou dizer isto?
Как тебе объяснить?
Como eu coloco isto para você?
Как тебе лучше объяснить?
Como ser mais claro?
Я думала, как тебе всё объяснить
Estive a pensar em como te dizer.
Не знаю, как тебе это объяснить, потому что...
É fora do comum, de um modo bizarro. Não sei bem como explicar porque é...
Я не знаю, как еще тебе объяснить.
Não posso dizer-to mais claramente.
Я просто... я не знаю как тебе это объяснить
Eu só... Não sei como te explicar isto.
Как же тебе объяснить? Там пусто.
Está vazio.
Позволь мне объяснить тебе как работает человеческое тело.
Vou explicar-te como funciona o corpo humano.
Как бы тебе это объяснить?
Como é que hei-de explicar?
Ну, я хотела бы объяснить тебе, почему я больше не являюсь той, кем была. Как я изменилась в лучшую сторону, и как моя жизнь приняла новое направление, что я даже занимаюсь благотворительностью.
Gostaria de ter a oportunidade... de te explicar porque é que já não sou a pessoa... que era há uns anos atrás... como eu mudei... para melhor, acho eu... e o rumo que a minha vida tomou.
Ладно, как бы тебе объяснить повежливей.
Como posso dizer isto de uma forma educada?
Если не можешь отличить добра от зла, как тебе объяснить?
Carregam o que conseguem.
Я пытаюсь тебе объяснить... как так вышло, что ты застрелил ниггера... прямо перед будкой охранника, при народе?
Por isso, o que estou a tentar perceber é porque mataste o preto em frente da cabina da segurança com aquelas pessoas por perto.
Хочу объяснить тебе концепцию весенней кампании Трины Уилсон, и как я себе это представляю.
Estou a tentar explicar o teu conceito para a campanha de primavera a Trina Wilson e já lixei tudo.
Меня просили объяснить тебе, как разговаривать с младенцами.
Elegeram-me para falar contigo sobre a linguagem de bebé.
Позволь тебе объяснить, как проходят дни рождения.
Vou explicar-te o que implica uma festa de anos.
Ты был уверен, что стоит тебе вернуться в город и объяснить всё как я тут же брошусь к тебе на шею?
Que voltavas, explicavas-me tudo e ficávamos juntos para sempre?
Как мне объяснить тебе...
Como posso explicar...
Я просто пытаюсь тебе объяснить, как устроен этот мир.
Estou só a tentar explicar-lhe como o mundo funciona.
Ночью ты просто не оставила мне времени как следует тебе все объяснить.
Ontem não me deste tempo de dizer que hoje ia haver merda!
- Папа, нет! Мне нужно идти. Как мне еще тебе объяснить?
- Não posso ser mais explícita, não é?
Я не знаю, как еще тебе объяснить.
Não sei o que posso dizer-te que já não te tenha dito.
Ой, как тебе это объяснить-то, Господи?
Bah, como posso explicar isto...
Тед, как бы это тебе объяснить?
Ted, como é que te vou explicar isto?
Я просто хотел объяснить тебе, как ты умрешь.
Só quero que entendas como vais morrer.
Позволь мне объяснить тебе, как тут все работает.
Deixa-me explicar como isto funciona.
Как ещё объяснить тебе доходчивей?
Como te posso explicar isto de outra forma?
Не знаю, как тебе ещё объяснить, но я пытаюсь начисто забыть тебя, так что если не возража...
Não sei se estás a perceber os sinais, mas estou a tentar afastar-me. Se não te importas...
Ну, как бы тебе это объяснить...
O que quererá isso dizer?
И я не буду стараться объяснить почему, так как я говорю слишком много - и надоедаю тебе, как всегда.
Não vou sequer tentar explicar o porquê, porque ia falar demasiado e aborrecer-te como costumo fazer.
Слушай,... Я уже не знаю как ещё тебе это объяснить, но я попробую ещё раз.
Olha. vou tentar.
Я уже не знаю как еще тебе объяснить.
De que mais maneiras terei de o dizer?
Может, тебе объяснить, как им пользоваться?
Vejamos, queres o manual de instruções?
Не хочешь объяснить, как простреленный спецназовцем череп поможет тебе поглумиться над теми, кто глумится над тобой?
Queres dizer-me como é que ter a equipa tática a rebentar-te a cabeça te ajuda a lixar os tipos que te lixaram?
Это как бы трудно объяснить... тебе и не нужно.
É um bocado difícil de explicar... Não é preciso.
Тебе нужно объяснить как профи, я об этом. Это показуха, так что давай-давай.
Cabe-te a ti ser um profissional, é tudo o que estou a dizer, essa é a história, portanto...
Как бы тебе объяснить?
Como te explico?
- Нет, я пытаюсь объяснить тебе, что ты не понимаешь, как легко ты можешь погибнуть. - Ты издеваешься?
Estou a tentar explicar-te que não percebes a facilidade com que podes morrer.
Тебе придется как-нибудь объяснить мое отсутствие, но не приплетай к этому Адама.
Vais ter que explicar a minha ausência, mas deixa o Adam de fora.
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе нравится 67
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе нравится 67