English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как тебе это нравится

Как тебе это нравится Çeviri Portekizce

137 parallel translation
Как тебе это нравится?
O que achas?
Как тебе это нравится? Мои дети и жена отправятся на благотворительность, как какие-то чертовы негры.
A tua mulher e filhos a irem para a Assistência, como pretos.
Как тебе это нравится?
O que é achas disto?
Как тебе это нравится, Сивер?
Que tal, Seaver?
Как тебе это нравится?
Gostavas que te calhasse a ti?
- И как тебе это нравится?
- Sim. Imagina!
Как тебе это нравится? Какой-нибудь чёртов охотник!
Faz-te sentir melhor?
Как тебе это нравится?
Caramba, o que achas disto?
- Как тебе это нравится.
- Imagina.
Как тебе это нравится?
Jerry, e esta?
Я всё это время таскал её в бумажнике. Как тебе это нравится?
Então, eu sempre a tive comigo!
Как тебе это нравится?
Adeus. Imagina!
Как тебе это нравится?
- Quem sou eu? Acreditas nisto?
Как тебе это нравится?
- Que tal, ãh?
Ну как тебе это нравится?
- Então, que tal? - De quem é o carro?
Ну, как тебе это нравится, приятель?
E agora, amigo? !
Ты мне больше не друг. Как тебе это нравится?
Já não és o meu melhor amigo.
Как тебе это нравится? Забери свои слова!
Retira o que disseste!
Как тебе это нравится?
Não é perfeito?
Как тебе это нравится, а?
Gostas de mim agora, querida?
А как тебе это нравится? " Дорогой хозяин!
Que tal esta? " Querido dono :
Как тебе это нравится?
Achas que vais gostar?
Как тебе это нравится?
E esta?
Ублюдок, как тебе это нравится?
- Cabrão, qual é a sensação?
Как тебе это нравится?
E que tal esta?
Как тебе это нравится, живчик?
Gostaste desta, faísca?
Как тебе это нравится?
E esta? Empenhamento.
Как тебе это нравится?
Ei, você gostou desta?
Как тебе это нравится.
E esta?
Как тебе это нравится?
Já viste isto?
Придумай что-нибудь получше, если это тебе не нравится, подсласти потрепанную проститутку. - О, как ты низок!
Boa na sordidez, ao contrário de si, seu chulo orgulhoso.
Как тебе нравится всё это великолепие, которое тебя окружает?
Gosta desse ambiente suntuoso?
- Нет, как тебе это нравится?
- Quem diria? - Isto é embaraçoso.
Как это нравится тебе? - Макдуф осмелилсяк намне явиться.
Que achais de Macduff ter recusado nosso importante convite?
- Тебе что же, не нравится, как я это делаю?
Não gosta da forma que faço amor?
То есть, на меня. Тебе нравится смотреть, как я это делаю.
Refere-se a... mim, gosta de me ver... a fazê-lo.
Как бы тебе ни было сложно это понять, некоторым нравится компания.
Por muito difícil que seja para ti entender, alguns de nós gostam de companhia.
- Как будто тебе это не нравится.
- Não finjas que não gostas.
Просто, мы все знаем его как гордого и надменного человека. Но это неважно, если он тебе действительно нравится.
Sabemos que é orgulhoso e desagradável, mas isso seria o menos, se gostasse realmente dele.
Как тебе, нравится это?
Gostaste disto?
- Тебе это жуть как нравится.
- Estás a adorar isto.
- Как тебе это нравится?
- Gostaste?
- Ну, как это тебе нравится?
- Que tal te parece?
- Это как тебе нравится.
- Só se fôr para ti.
Мне это не нравится так же, как и тебе.
Gosto tanto disto como tu.
Знаешь, как это? Ты кого-то встречаешь,.. и кажется - он тебе нравится...
Sabes como é quando conhecemos alguém e achamos que gostamos dessa pessoa, mas quanto mais falamos com ela, menos coisas gostamos.
Это вроде как забавный способ показывать, что тебе кто-то нравится.
Maneira engraçada de expressares a tua afeição.
Тебе конечно наплевать, но у него хозяйство, как у жеребца, я знаю, это то, что тебе нравится. Пока, до встречи
Eu sei que disseste que não queres sabes, mas eu sou teimoso que nem uma mula, e sei que ele é o número que tu usas, por isso vemo-nos logo.
Я видела, как тебе нравится это кольцо, и я хотела сделать тебе что-нибудь приятное.
Bem, sei o quanto adoras esse anel e queria fazer algo simpático.
Как ты думаешь, почему им это нравится? Женщинам, которые приходят к тебе?
Por que você acha que elas gostam... as mulheres que vêm a você?
Послушай, мне не нравится, что мы слезли со Стрингера... и Джо Сделки не меньше, чем тебе... но, Макналти, как то это все неубедительно.
Gosto tanto de deixar o Stringer ou o Prop Joe sem punição tanto como tu, mas, McNulty, esse caso está muito fraco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]