Как тебе понравится Çeviri Portekizce
102 parallel translation
Как тебе понравится мысль, что пока вы были на борту,.. .. я мог аннулировать ваш брак?
Enquanto aqui estiveste... tratei da anulação do teu casamento.
Как тебе понравится, если я буду называть тебя "лейтенант-любовник"?
Gostavas que te chamasse "Tenente Amante"?
Как тебе понравится, если я скажу тебе, как поймать действительно большую рыбу?
Anthony, gostavas que eu te ensinasse a apanhar peixe do grande?
Итак... как тебе понравится остаться на второй год?
Então, que tal outro ano no liceu?
Как тебе понравится, если он окажется на его борту?
Gostaria que seu amigo fosse nele?
Ну, непослушный маленький Уилли, малюсенький Уилли. Как тебе понравится, если тебя нашлепают по твоей здоровой жирной заднице?
Bem, pequeno Willie malcomportado, pequeno pequenino Willie, o que dirias de ser espancado no teu grande e gordo traseiro?
Как тебе понравится провести остаток ночи в камере?
Quer passar a noite preso?
Как тебе понравится, если я сейчас вырву твоё сердце из груди и засуну тебе в глотку?
Que tal lhe saberia se lhe arrancasse o coração do peito e lho enfiasse pela garganta abaixo?
Посмотрим, как тебе понравится.
Vamos a ver se gostas.
Как тебе понравится это!
Gostas disto!
Как тебе понравится если я скажу адмиралу Россу,
Gostavas se ligasse ao Almirante Ross e dissesse :
Как тебе понравится, когда кто-то стреляет тебе в спину?
Agora tens alguém a retribuir-te.
Так как тебе понравится, когда великий гомик ногами выбьет из тебя дерьмо?
Como vais ficar, quando a bichona te der uma lição.
Как тебе понравится такой финал, Стив?
Gostaste deste final, Steve?
Как тебе понравится вот этот фокус?
Consideras isto um truque?
Как вам это понравится? Продираешь глаза, а к тебе на кровать лезет судья в мантии. Он уже снял пиджак.
Não é gostoso acordar e dar de cara com um juiz,... com aquelas roupas esquisitas andando por cima de você.
Надеюсь, тебе он понравится своего рода... Как бы так выразиться? Символ обновления нашего взаимопонимания.
Uma surpresa que espero muito te agradará e será duma nova compreensão uma verdadeira compreensão entre dois amigos.
Ах ты грязный маленький ублюдок. Посмотрим, как тебе это понравится.
Seu filho da mãe nojento!
Как тебе эта лампа? Думаешь, Полю она понравится?
Será que o Paul vai gostar deste candeeiro?
Ну, как тебе это понравится? Как тебе это понравится ублюдок?
Gostas, cabrão?
- Надеюсь, тебе понравится. Еще как..
Vais ser merda para o resto da tua vida.
Как тебе это понравится!
Vês como gostas?
А как тебе понравится это?
E esta?
Мы потанцуем, и если тебе не понравится, как я танцую - толкни меня ногой. Давай так.
Bem, então, que tal isto?
Как тебе самой это понравится?
Veja se gosta disto.
Как тебе это понравится, семьянин?
O que achas disso, homem de família?
Думаю, тебе понравится. Мы покажем как играть.
És capaz de gostar.
Я знал, что тебе понравится смотреть, как она умирает.
Sabia que ias gostar de a ver morrer.
Как думаешь, тебе понравится вечеринка, если я расскажу тебе всё заранее?
A festa não teria muita graça, se revelasse já os pormenores todos?
Тебе он понравится, потому что от него воняет, как от тебя!
E menos barulhento! E vais gostar porque vai cheirar mal como tu!
Как тебе это понравится?
Que tal...?
Как тебе это понравится, друг? Да!
E esta, meu...?
Учитывая то, как он приставал к Лане, я думал, тебе понравится мое наказание.
Pela forma como foi ter com Lana, julguei que apreciasses a moderação.
А если такая жизнь тебе не понравится, как насчёт такого?
E se esta não é a vida que queres, que tal esta?
Не знаю, как ты здесь оказался, Шалун, но держись меня, и может быть, тебе понравится нарушать закона.
Não sei como chegaste aqui, idiota, mas junta-te a mim, e talvez comeces a gostar da outra face da lei.
Как хочешь, там будет много молодежи, из музыки - только техно, не знаю, понравится ли тебе.
É contigo. Música techno, só pessoal jovem. Não sei se gostas.
Посмотреть, как тебе это понравится.
Para ver se gostavas.
Но даю тебе слово как только он ляжет к тебе в руку тебе... это ПОНРАВИТСЯ...
Mas, digo-te, quando pegares nisto vais adorar.
Вот тогда посмотрим, как тебе это понравится.
Sim. Vamos ver se gostas.
Посмотрим, как тебе это понравится. Бла, бла, бла, бла, бла, бла,
A ver se gostas.
Как тебе это понравится? !
Gostaste?
Как тебе это понравится?
O que achas disso? Ouve.
И твоё имя уберут со стены. Как тебе это понравится?
Que acha disso?
- Как тебе это понравится?
Bastante.
Подумал, тебе понравится, ведь, знаю, как ты любишь картины и все такое.
pois sei que gostas muito de quadros e isso.
Возможно, тебе понравится это. На вид как обычный мобильный телефон, да? Что ж, открой его и нажми "3".
Querido Senhor, por favor abençoe estes dados e meu pequeno carrinho de mão.
Ну а сейчас, через пару часов, у меня на руках будет ордер на обыск твоего гаража и твоего маленького клуба и мы посмотрим, как тебе это понравится.
Agora, daqui a umas horas, terei um mandado para vasculhar a sua garagem e a sua pequena sede, e veremos então depois o quão entusiasta é.
И как тебе это понравится?
Esta é a parte melhor!
- Как же тебе может не понравится твоя мама?
Gostarás.
— Как интересно. Если любишь вкусности — он тебе понравится.
Só quem não gosta de iguarias é que não gosta deste bolo.
Как тебе это понравится? Я б научился с этим жить.
Gostavas disso?
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26