Как ты догадался Çeviri Portekizce
143 parallel translation
Как ты догадался, а?
Descobriram isso?
И как ты догадался?
Quando descobriste tudo isso?
- Как ты догадался?
- Como adivinhou?
Как ты догадался?
- Como adivinhaste?
Как ты догадался?
Como adivinhaste que estávamos aqui?
Как ты догадался?
Como é que sabes?
Как ты догадался?
Como sabias que ia reagir assim?
Как ты догадался?
Como é que adivinharam?
- А как ты догадался, что это моя машина
- Como é que sabes que é o meu carro? - Somos gémeos!
Как ты догадался, что это я?
- Como sabias que era eu?
Как ты догадался, что ожерелье было у него?
Como sabia que ele tinha o colar?
- Как ты догадался.
- Isso foi um golpe de sorte.
А как ты догадался?
Como é que sabias?
Ну, и как ты догадался?
O que me denunciou?
Как ты догадался?
Como é que sabe?
- Как ты догадался?
- Como é que sabes? - Calma!
Как ты догадался? " Да, точно.
Como descobristes?
Как ты догадался, что мне понадобится фазовый декомпилятор?
Como sabia que ia pedir um decompilador de fase?
Как ты догадался?
Como é que descobriu?
Как ты догадался, что это о тебе?
Como sabias que estava a falar contigo Johnny?
- Как ты догадался?
- Como sabes?
Ох да, как ты догадался.
Pois é, adivinhaste.
- Как ты догадался до этого? - Это было не просто.
- Como descobriste isso?
И как ты догадался, что мне нужны лампочки.
E como é que tu sabias que precisávamos de mais luzes?
Как ты догадался? Что?
Como é que sabias que era isto que eu queria?
- Как ты догадался, к черту?
- Como adivinhaste?
- Джоб, как ты догадался?
- Como descobriste isso?
Но возьму в толк, как ты догадался забраться на яхту.
Sabes o que não consigo entender. Como raios soubeste chegar até aquele barco?
Как ты догадался?
Como adivinhaste?
А как ты догадался, что она была там? Ты вдруг дышать перестал.
Como sabias que ela estava ali?
- Как ты догадался?
- Como é que sabias?
- Как ты догадался?
- Como sabia?
Папа, как ты догадался, что он возьмёт деньги?
Pai, como sabias que ele aceitaria o dinheiro?
Как ты догадался?
Como soubeste?
Разве ты не читал мои мысли? Как ты уже догадался, земной корабль и правда упал на нашу планету, но только с одним выжившим.
Tal como conjecturaste, houve uma nave que caiu no nosso planeta, mas com uma única sobrevivente.
Как ты об этом догадался?
Como é que descobriu?
- Ты сам догадался, Хип, или как?
- idêntico à Crise dos Mísseis de Cuba!
- Как ты догадался?
- Como te sentiste?
Как я об этом сам не догадался, ты идиот!
Um acordo monetário. Eu poderia ter deduzido isso, seu cabeça de amendoim!
- Как ты узнал? - Догадался по опыту.
Como passas tanto tempo aqui.
Как ты только догадался?
Como adivinhou?
Как ты догадался?
Como sabes?
Как ты уже догадался, я была одинока.
Eu sentia-me só, como pode imaginar.
И как же я сам не догадался, что это ты дал ему мясо.
O Moisés deve permanecer esfomeado!
Как это ты, обо всём догадался, блин?
Como é que sabes de toda esta merda?
Как, чёрт возьми, ты догадался, где девочка?
- Como sabia que a miúda estava ali?
Как ты догадался?
- Como é que sabias?
Как ты догадался?
Quando é que descobriste?
А ты как догадался, что я его тоже ношу?
Tu sabias que eu estava a usar um colete?
Я знал, что ты будешь меня попрекать этим. Как это я догадался?
Eu sabia que não te ias esquecer disso, como é que eu sabia isso?
Как ты, кстати, догадался об их существовании?
- Como descobriste?
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты можешь 170
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты можешь 170
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211