English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как ты поживаешь

Как ты поживаешь Çeviri Portekizce

144 parallel translation
Ну, Джо, как ты поживаешь?
Olá, Joe, como estás? Não mudaste nada.
Как ты поживаешь, Дейвид?
Como estás, David?
Как ты поживаешь, Джо?
Muito prazer, Joe?
Как ты поживаешь?
- Bem. E tu?
Так себе. Как ты поживаешь?
Mais ou menos.
У знать, как ты поживаешь.
Saber como vão as coisas.
Он хочет знать, как ты поживаешь.
Ele quer saber como vai.
Хорошо. Он мне позвонил : "Хотел узнать, как ты поживаешь".
Mas a verdade é, ele não se queria casar comigo.
Как ты поживаешь?
Como estás?
Я даже не спрашиваю, как ты поживаешь.
E não tenho de perguntar como vais andando.
Как ты поживаешь?
Como estás tu?
- Бак, черт возьми, как ты поживаешь?
- Olá, Buck, como estás?
- А как ты поживаешь? - Конни о том же спросил.
- O Connie perguntou-me o mesmo hoje.
- Как ты поживаешь, как Париж?
- E como é que estás, Paris?
Как ты поживаешь?
E tu como vais?
Ну, и как ты поживаешь?
Bem... E como tens passado?
Том, сэр. - Как ты поживаешь?
- Sim, senhor.
Я завтра уезжаю. Вот, решила заглянуть к тебе, завезти продукты... выяснить, как ты поживаешь.
Partirei amanhã, então pensei em passar, dizer "oi"... dar umas coisas e ver como está indo.
Дорогой Ндуго, как ты поживаешь?
Querida Ndugu : Como estás?
Как ты поживаешь?
Como vai?
Алекс, как ты поживаешь?
Alex, como vais?
Как ты поживаешь?
Estás boa?
Как ты поживаешь?
- Como estás?
И как ты поживаешь?
Então, como estás?
Как ты поживаешь сегодня?
Como te sentes, hoje?
Ибрама Дукуре, как ты поживаешь?
Ibrahima Doucouré, como estás?
- Я говорю. - Ну, Сюзан, как ты поживаешь
Então, Susan, como está?
Я... Как Ты поживаешь?
Eu... como tens passado?
Джерри, я спросила, как ты поживаешь.
Jerry, eu estava a perguntar como tu tens passado.
- Ну, как ты поживаешь, Аврелий?
Como estás, Aurélio?
Как ты поживаешь?
O que fazes aqui?
А у нас в эту пору уже темно и скучно. Как ты тут поживаешь, сынок?
A esta hora para os nossos lados é tudo escuro, uma tristeza.
Как поживаешь ты, пузатая мразина, полная дешёвейшего пойла?
Como vai esse esse malcheiroso pote de enxúndia.
А ты как поживаешь, дорогая?
Então, - como estás querida?
А ты как поживаешь?
Qual é o problema?
Ты должная познакомиться с ней. Мэг, как поживаешь?
Tem que conhecê-la, ela é ótima.
- А как ты поживаешь?
- E tu?
Рад, что ты пришел. Как поживаешь?
Ainda bem que vieste.
А ты как поживаешь?
Como é que vais?
Как... ты... поживаешь?
Como estás tu?
O, как ты поживаешь?
Como tens passado?
Как поживаешь ты?
Como estás?
Ричард, не знал, что ты придешь, как поживаешь?
Richard, não sabia que vinhas. Como estás?
- Как ты, През? - Как поживаешь?
- Como vai isso?
- Как дела, мистер Мэрис? - Как ты поживаешь?
E contigo?
Лучше скажи, как поживаешь ты сам.
- A pergunta é : Como estás tu, meu?
Ну а ты как поживаешь?
Como estás?
Наверное, было тяжело. А ты как поживаешь
Como tens passado?
А ты как поживаешь?
Sabes como é, ando ocupado, maioritariamente a fazer locução.
- Как ты поживаешь?
- Como estás?
Ну а ты, как поживаешь в своем Гуантанамо?
Bem, e você como está... em Guantánamo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]