English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как ты сюда попала

Как ты сюда попала Çeviri Portekizce

136 parallel translation
Мэг, дорогоая, как ты сюда попала?
Mag, querida, que é que estás cá a fazer?
Разрази меня гром, как ты сюда попала?
Como raio é que você chegou aqui?
Как ты сюда попала?
Como viestes aqui parar?
Как ты сюда попала?
Como entraste aqui?
Как ты сюда попала?
O que fazes aqui?
Как ты сюда попала? - Брайн!
Brian, lamento muito isto...
Зоя, ты знаешь, как ты сюда попала?
Zoe, sabes como é que chegaste até aqui?
- Как ты сюда попала?
Como vieste aqui parar?
Как ты сюда попала?
Como chegaram cá?
Как ты сюда попала?
Como veio aqui parar?
Корделия. Как ты сюда попала!
Como é que chegaste aqui?
Мне нужно знать, как ты сюда попала.
Preciso de saber como entrou aqui.
Как ты сюда попала?
Como entrou aqui?
Как ты сюда попала?
O que faz aqui?
- Кто ты, и как ты сюда попала?
- Quem és tu e como entraste aqui?
Я имею в виду, как ты сюда попала?
Mas o que faz aqui?
- Как ты сюда попала?
- Como chegou aqui?
Не пойми меня не правильно, но как ты сюда попала?
Não me interprete mal, mas como é que entrou aqui?
Как ты сюда попала?
Como é que chegaste aqui?
- Как ты сюда попала?
Junta-te a nós.
Как ты сюда попала?
"Porque estás aqui?"
Ты знаешь, как ты сюда попала?
Sabes como chegaste aqui?
Как ты сюда попала?
Como chegaste até aqui?
Тебе нужно узнать, как ты сюда попала.
Há uma coisa que deves saber, no que diz respeito à tua chegada cá.
Как ты сюда попала?
Como é que te tornaste nisto?
Как ты сюда попала?
Como é que vieste parar aqui?
Как ты сюда попала?
Como entraste?
Как ты сюда попала?
Como é que vieste para aqui?
Как ты сюда попала?
Como é que entrou
Ага, как ты сюда попала? - Привет, Ли.
- Como é que entraste?
Как ты сюда попала?
O que estás aqui a fazer?
Скажи мне, а как ты сюда попала?
Diga-me, como veio aqui parar?
Как ты попала сюда?
Como entrou?
А ты как сюда попала?
E você, como é que se meteu nisto?
А ты как сюда попала?
Como vieste aqui parar?
- Как ты попала сюда?
- Como chegaste aqui?
Ты как сюда попала?
Como é que entrou aqui?
Как же ты сюда попала? Идем.
Como é que te acomodas nessas posições?
Как ты попала сюда?
Como é que entraste aqui?
- Я не знаю как ты сюда попала.
Eu não sei como você chegou aqui.
А ты, по-моему, помнишь, что было перед тем, как ты попала сюда.
Tu lembras-te de qualquer coisa. Antes de isto acontecer.
Но я хочу чтобы ты попыталась вспомнить как сюда попала дверь была распахнута или просто незакрыта?
Mas tenta lembrar-te de quando aqui chegaste a porta estava aberta ou apenas destrancada?
И как только ты попала сюда, ты начала превращаться в львицу.
E logo que chegou aqui, você começou a se converter em um leão.
Как ты так быстро сюда попала?
Como é que chegaste aqui tão depressa?
Как ты так быстро сюда попала?
- Como é que chegaste aqui tão depressa?
Как ты сюда попала?
- Como entraste aqui?
- Нет, нет, расскажи ей, как ты попала сюда.
Não, não, mas diz-lhe como é que chegaste cá.
Как ты вообще сюда попала?
Como é que entraste?
Как ты попала сюда.
Como vieste aqui parar.
Я не знаю как она сюда попала, но я буду в своём трейлере, пока ты это не выяснишь.
Não sei como ela entrou aqui, mas estarei no meu trailer até que descubram.
Так, кто ты и как сюда попала?
Certo, quem és tu e como entraste aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]