Как ты это сделал Çeviri Portekizce
642 parallel translation
Однажды запоминаешь человека на всю жизнь, видя только его лицо... когда он закрываете за тобой дверь камеры... как ты это сделал со мной.
A única vez que chega a conhecer um homem pela sua cara... é quando lhe fecha a porta da cela na cara... Como fez comigo.
Как ты это сделал?
Como fez isso?
Док, как ты это сделал?
- Como fizeram isso?
Как ты это сделал?
Como é que fizeste isto?
- Как ты это сделал?
- Como fizeste isso?
Но никто не знает, как ты это сделал.
- Toda a gente do ramo sabe, mas ninguém sabe como é que fizeste, Harry.
- Как ты это сделал? - Гарри.
- Como é que fizeste, Harry?
Никто не знает, как ты это сделал.
Ninguém sabe como o fizeste, Harry.
Как ты это сделал?
Como é que fizeste?
Как ты это сделал?
Como é que tu fizeste aquilo?
Великолепно, Болдрик, я никогда не узнаю, как ты это сделал.
Brilhante, Baldrick. Nunca saberei como fizeste aquilo!
- Как ты это сделал?
- O que é que fizeste?
Как ты это сделал, Бликс?
Como fizeste isso, Blix?
Эй, босс, а как ты это сделал?
Ó chefe, como é que fizeste essa?
- Ага. - Как ты это сделал?
- Como é que fizeste aquilo?
Как ты это сделал?
Como é que fez isso?
Как ты это сделал?
Como é que conseguiste?
– Крамер, как ты это сделал?
- Que fizeste?
Мне ты тоже отрубишь голову и пробьешь сердце колом, как ты это сделал с бедной Люси, ублюдок?
Também vai cortar-me a cabeça e enfiar-me uma estaca no coração, como fez à pobre Lucy, seu safado assassino?
- Как ты это сделал?
- Como fez isso?
Как ты это сделал?
Como fizeste isso?
Как ты это сделал?
Como foi que fizeste?
Скажи мне как ты это сделал!
Diz-me como foi que fizeste!
Как ты это сделал?
Como conseguiu?
И как ты это сделал?
Como conseguiste fazer tudo isso?
Мне понравилось, как ты это сделал.
Gosto da forma como trataste do assunto.
Я сама видела, как ты это сделал.
! Woogie, apanhei-te em flagrante!
И как ты это сделал?
Como fizeste isso?
- Как ты это сделал?
- Como é que conseguiste?
Как ты это сделал?
Como o fizeste?
- Как ты думаешь, кто это сделал?
- Quem acha que foi?
И как бы ты это сделал?
Como o faria o pai?
И как ты хочешь, чтобы я это сделал?
O que posso fazer?
Как бы ты это сделал?
Como é que o farias?
Ух ты. Кто тебя сделал королем машины? Я знаю как это устроить.
Vou por uma regra : não haverá jogos de peidos comigo aqui dentro.
Как ты это сделал?
Não é cerveja, é o meu rim!
Я получил это... только потому, что я сделал все так, как ты мне сказала.
Deram-ma por seguir o teu conselho.
Опиши, как бы ты это сделал.
Descreve-me. Diz-me o que farias.
Не знаю, как, но ты это сделал.
Não sei como o conseguiste, mas conseguiste.
До того, как тебя сюда привезли. Я был полностью уверен, что это сделал ты.
Quando eu te trouxe aqui, pedi a Deus que te portasses como um homem.
Если ты хоть немного думаешь о себе и о своей жизни вне этого офиса, бери сумку, иди домой и избавься от кассеты тебе следует её уничтожить, как это сделал я.
Se tem ambições além desta sala aqui pegue na sua bolsa, vá para casa e destrua essa cassete pois já a devia ter destruído, como eu destruí.
Это похоже на то, как ты столкнулся со стеной, когда я тебя только сделал.
Como daquela vez que bateste na parede e arranjei-te.
Перед тем, как сдаться, ты должен сделать одну вещь объяснить людям, почему ты это сделал.
Uma coisa que você precisa fazer, antes de se entregar é dizer a elas o que você sente!
Роза... Как ты догадалась, что это не я сделал?
Como descobriste que não fui eu?
Как только яд проник в его вены, лис повернулся к скорпиону и спросил : " Почему ты это сделал?
Enquanto o veneno tomava suas veias A raposa se virou para o escorpião e disse : Por que fez isso?
Тил'к.., я видел, как ты пошел против бога и отказался убивать, и сделал это сознательно.
Eu vi-te enfrentar um deus. Recusaste matar. Eu vi-te a tomar essa decisão.
Как ты это сделал?
Como é que fizeste isso?
Как бы ты это сделал?
Como o farias?
Как ты сделал это?
Como entraste?
Мартин. Мы знаем, почему ты это сделал, как сделал, мы все знаем.
Martin sabemos porque o fez, como o fez, sabemos tudo.
Как бы ты это сделал?
Como farias isto?
как ты это сделала 181
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты считаешь 253
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты можешь 170
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты можешь 170
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172