Как это поможет Çeviri Portekizce
421 parallel translation
Не понимаю, как это поможет арапахо.
E já! Não vejo que isso vá ajudar os Arapahoes.
Я не понимаю как это поможет Барту.
- Não vejo como isto vai ajudar o Bart.
Я все еще не понимаю, как это поможет моему бизнесу?
Ainda não percebo como é que isto vai ajudar o meu negócio, chefe.
Но как это поможет...
Mas o que...?
Как это поможет твоей карьере?
Isto ajuda a tua carreira?
И как это поможет нам?
E como é que isso nos ajuda?
- Как это поможет твоему браку?
E isso resolve o seu casamento?
Скажи мне кое-что, как это поможет мне?
Diga-me, o que ganho com isto?
Но как это поможет нам со свободой?
Mas terá isto alguma valia no caso da liberdade?
Как это поможет нам?
Como e que isso nos ajuda?
Но как это поможет вам разыскать убийцу?
Isso ajuda-o a encontrar o assassino da minha filha?
Как это поможет вам добиться желаемого?
Como vai conseguir com isto o que quer?
Не вижу, как это поможет нам, если только она не скажет нам, где доктор Колльер.
- Sim. - Não vejo como isso ajuda.
И как нам это поможет?
- E em que é que isso nos ajuda?
Я также думала, будет чудесно, если это как-то вам поможет.
De alguma forma pensei que era bom, se servisse para te ajudar.
Но я могу выступить как свидетель в суде, если вы думаете, что это поможет.
Mas aparecerei em tribunal como testemunha. Acha que ajudará?
- Как тебе это поможет?
Uma hora? Como é que isso pode ajudar?
Хотя я смогла найти одну фотографию, если это как-то поможет.
Mas encontrei uma fotografia, se é que o pode ajudar.
Как думаете, поможет это шествие?
Acham que esta procissão serve para alguma coisa?
- И как это мне поможет?
E como é que um oleoduto me leva mais rapidamente para casa?
Как мне это поможет, увидеть ее?
Ajuda-me vê-la?
- Как это нам поможет?
- Como é que isso nos ajuda?
Как думаешь, это поможет?
Isto ajuda?
И я - как раз тот, кто поможет тебе сделать это.
Sou o homem ideal para o ajudar a fazê-lo.
Как я понимаю, я могу тебе угрожать... или пытать тебя... но это, конечно, не поможет.
Suponho que eu possa assustá-lo... ou torturá-lo... mas eu duvido que isso faria alguma diferença.
Как нам это поможет?
Como é que nos ajuda?
Если это поможет... думай об этом как о даре... который преподнёс тебе меняющийся.
Se ajudar, pense nisso como um presente, algo que o metamorfo lhe quis dar.
Всё это... поразительно, но не понимаю, как это мне поможет.
Tudo isto é muito fascinante, mas não vejo como me ajudará.
Я пытаюсь вам объяснить, как это снаряжение поможет вам удержать зад на поверхности... даже если я пну вас по яйцам... и если вы не будете знать как они работают, что случится?
Se te desse um pontapé nos tomates, e não soubesses manobrar, como era?
Может, это вам как-то поможет.
Provavelmente pode ajudá-lo.
Может, это как раз очень поможет, если ты выговоришься.
Talvez pudesse mesmo, mesmo ajudar se falasses connosco.
Если ты просто разрешишь мне посмотреть и послушать, как ты провернешь... что бы ты ни собирался провернуть... мне это действительно поможет.
Se me deixasses apenas ver e ouvir o que vais fazer, seja lá o que for, poderia mesmo ajudar-me.
Как это нам поможет?
Como é que isso nos ajuda?
Сравнивая результаты, Я смогу выяснить как работает вирус. - Возможно это поможет найти лекарство.
Comparando os resultados, talvez descubra como funciona o vírus e isso pode levar a uma cura.
И я обещаю, каждому из Вас что журнал "Georgia" и Джорджия сама, как личность поможет вам пройти через это во всех отношениях.
E prometo, a cada uma de vós que Georgia, a revista, e Georgia, a pessoa vos ajudarão a lidar com esta situação, passo a passo.
Но она как-то не вписывается в то, чему ты учишь и что ты говоришь. Не поможет это, если ты будешь непоследователен.
Não que me incomode a sua profissão... mas ela não se encaixa com o que dizes que terás de fazer... isso não nos ajuda, está a ser inconsistente,
Логан, как нам это поможет?
Logan, como é que isso nos ajudará a falar do branco?
Если это поможет, мы с Джоан заглянем только на минутку и уйдем как можно раньше в знак протеста.
Se te faz sentir melhor, a Joan e eu passamos por lá só para dizer olá... e depois vamos logo embora em sinal de protesto.
Впечатляюще, но как это нам поможет?
Bem, isso é impressionante, mas como irá nos ajudar?
Это поможет нам идентифицировать вас, как крабов, которые совершенно ничего не знают.
Ajudar-nos-a a identificá-los como "piolhos" que não sabem nada de nada.
Мама приехала из Сан-Диего чтобы за ней присмотреть. Как будто это поможет.
A minha mãe veio de San Diego para cuidar dela, como se resolvesse algo.
Ну, я не думаю, что это поможет вам как-то,... но это описывает, что моя команда и я спасли жизнь вашей подруге.
Acho que não o vai ajudar, mas isto descreve o que nós fizemos para salvá-la.
Как это тебе поможет?
Em que é que isso vai ajudar?
Как раз только что представил, но это ведь не очень поможет?
Já o fiz, mas não é útil, pois não?
Как будто это поможет.
Isto não vai adiantar.
Вдруг он поможет нам узнать, как это сделать.
Talvez esta pobre criatura possa ajudar-nos.
- Мэри, подумайте, как это поможет фильму.
Mary, imagine só o que fazia pelo filme.
Это действительно необходимо? Я должен умереть от аневризмы мозга. Как слежение за сердцебиением тут поможет?
Se vou morrer de um aneurisma cerebral, o monitor cardíaco é para quê?
Если это как-нибудь поможет, ты можешь остаться у нас еще на пару дней.
Se isso ajudar, pode ficar connosco mais uns dias.
И как это нам всем поможет?
Como é que isso vai ajudar?
И получите за это это деньги. Это поможет людям, которые мало знают о таких, как вы, узнать о вас больше.
Além disso... honestamente, imaginem só o quanto isto vai ser educativo para quem não sabe nada sobre pessoas como vocês.
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это звучит 374
как это было 364
как это выглядит 325
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это происходит 177
как это звучит 374
как это было 364
как это выглядит 325
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это происходит 177