English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Они были тут

Они были тут Çeviri Portekizce

80 parallel translation
Они были тут.
Estavam aqui.
Ну и беспорядок! Похоже, они были тут.
Que má lida de casa, parece que se escaparam.
Нет, нет, нет, они были тут.
Não, eles estiveram aqui.
Раньше они были тут.
Elas costumavam estar cá em cima.
Они были тут.
E havia.
Они были тут.
Eram elas.
Они были тут, и тут, и здесь.
Estavam neste, neste, neste e neste outro
Были... Они были тут... Они были здесь.
estavam mesmo... elas estavam aqui.
Насколько помню.., они были тут проездом.
Tanto quanto sei, estavam só de passagem.
Так что они были тут как тут.
Eles vieram para cá assim que foi possível.
Они были тут, в кармане.
Tinha-as aqui no bolso.
А они были тут, с грудным ребёнком...
E lá estavam eles, a chegar com um bebê.
Но я нашла этот чек отсюда. Похоже, что они были тут в 4 минуты восьмого.
Mas encontrei este recibo daqui e parece que eles estiveram cá por volta das 19 : 00.
Они были тут, Джекс.
Eles estavam aqui, Jax.
Сэр, я видел много смертей, которые были необходимы, потому что тут либо ты, либо они.
Bom, senhor presenciei muitas mortes que fazem parte do nosso dever pois é matar ou ser morto.
Они тоже не хотят, чтобы мы тут были.
Eles não nos querem aqui.
Они должны были быть тут.
Deviam estar aqui.
Я не знаю, почему он держал его запрятанным здесь, не считая того... что тут есть фотографии его обнаженной жены, что приводит меня к мысли... что их отношения были не настолько загубленными как они говорили.
Não sei porque escondia isto... tem uma foto da mulher dele nua... Nunca pensei que a relação deles... estivesse desgastada dessa forma.
Да ты понимаешь... Они ведь тут не одни были, Скар.
Bem, sabes... não è que estivessem desacompanhadas, Scar.
Я имею в виду, тут учителя все такие, что иногда даже хочется, чтобы они были построже.
Os professores eram foleiros e supostamente severos.
Ты имеешь в виду что они вот так вот тут были несколько дней?
Queres dizer... elas têm estado aqui assim há dias?
Столько лет они тут были, даже не верится!
Em baixo da gente todo esse tempo.
Вы уверены, что они тут были всю ночь?
Bom, ele está quase pronto.
Я знаю, что они сегодня тут были. Я подумал, может ты что-то слышала.
E como soube que estiveram aqui antes pensei que tivesses escutado alguma coisa.
- Тебе! Они три недели назад тут были и уже начинают бузить.
Estiveram aqui nem há três semanas e já começam a ser violentos.
Ну они же были тут!
Mas estavam lá.
Да, они где-то тут были.
Claro, acho que o tenho.
Они должны были быть тут.
Eles já cá deviam estar.
Не волнуйся, они словно были тут всегда.
Descontrai, não faz mal. Dá-lhe um ar habitado.
Ты думаешь, они уже были тут?
Achas que eles estiveram cá?
Если бы они были в полиции, ты не шлялся бы тут и не вынюхивал.
Se a polícia o tivesse, tu não andarias bisbilhotar por aqui.
Какие бы создания тут ни были, они уже сбежали.
Os espécimes que estiveram aqui, desapareceram há muito.
Нужно выяснить, кто были люди и что они тут делали.
Temos que descobrir de quem eram, o que faziam aqui embaixo.
Сначала нужно избавиться от дроидов, чтобы они не поняли, что мы тут были.
Primeiro temos de nos livrar destes dróides, para que não saibam que estivemos aqui.
Они все были тут.
Estavam todos cá.
Их тут не должно было быть, но они здесь были.
Realmente, não pertenciam àquele lugar, mas lá estavam.
Это был такой старый банк, со старыми клиентами, которые все были уже одной ногой в могиле. Они хотели привлечь новых клиентов, помоложе, вместо этих людей. Я решил, что тут и говорить было не о чем.
'Sabe, acho que devemos pegar em algum do seu dinheiro e arranjar um molho de compositores que nos escrevam uma canção sobre os jovens, e suas vidas, e como as suas vidas estão mudando e coisas assim... e não lhe posso dizer que canção é, porque não sou compositor,
— Они были прямо тут.
Eles estavam ali mesmo.
Но они тут были?
Mas eles estiveram aqui, não foi?
Они тут были, так ведь?
- Estiveram aqui, não estiveram?
Кто бы тут ни был, они были пленницами.
Seja como for, eram prisioneiras.
Они... они вчера тут были. Были в его комнате, включали эту музыку.
Eles... eles estiveram aqui ontem no quarto dele, e estavam a tocar musica.
Тут были мои инструменты, где они?
Existiam ferramentas aqui em baixo, certo?
Они должны были занять для меня место. Так что я просто припарковался тут.
Por isso, sabe... estacionei aqui.
Они тут были.
Estiveram aqui.
Если вышибала Бобби тебя тут увидит торчащим словно статуя он тебя череп проломит. Они были асимметричными.
Se o Bobby, o segurança, te vir aqui armado em perseguidor, abre-te a cabeça ao meio.
Пусть они узнают, что мы тут были.
Vá lá! Vamos faze-los saber que estivemos cá.
Они уже были тут, когда я пришла в себя.
Estavam todas aí, quando acordei.
л € нусь, они все были тут!
Eu juro. Estavam aqui.
Если бы они нас слышали, они уже были бы тут.
- Se nos conseguissem ouvir, já cá estariam.
Мы прочесываем второе и третье здание, Но ничего не указывает на то, что они тут были.
Estamos agora a vasculhar os edifícios dois e três, mas não há sinal deles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]