Кома Çeviri Portekizce
121 parallel translation
Кома может продолжаться несколько часов или несколько дней.
Não posso fazer grande coisa.
Это КОМА. Дабл Ю-К-О-М-А.
Daqui Wkoma, W.K.O.M.A!
Билли сейчас в состоянии, которое мы называем "бодрствующая кома".
O Billy está a viver num coma vígil.
Кома - это больно?
- Estar em coma dói? Não.
Так даже проще. Доктор, как ее кома?
Vendi gabardinas no centro durante 38 anos.
Очень энергичная кома.
Um coma bem animado.
Это была точка, в которой серьезный маркетинговый выпад мог бы потопить нас, но раз крупные продавцы баз данных расшевелились, то это открывает пути для других ISV, что приводит к эффекту снежного кома.
Este era o ponto em que uma guerra-relâmpago de marketing sério poderia ter nos afundado, mas uma vez que a grande base de dados dos vendedores mudou abriu caminho para outras ISVs e isso iniciou o efeito de bola de neve.
- Это не совсем кома.
Não é bem coma.
У Мерил была псевдо-кома, как и у Лидии. Теоретически, она могла находиться в...
Meryl era uma PVE, persistente vegetativa estado, como Lydia, pela vida.
Дурацкая кома. Я мог быть британцем.
Ela gosta de ti.
Мозг перестаёт функционировать, и наступает печёночная кома.
O cérebro falha e entram em coma hepático.
У тебя была самая лучшая кома, какую я когда-либо видал!
Estiveste no melhor coma que já vi!
У меня пост-обеденная кома.
Estou na minha coma pré-prazos.
Жизненные показатели - в норме. Но кома - коварная штука, Бо.
Mas os comas são imprevisíveis, Bo.
Диабетическая кома.
Coma diabético. Hipocondria aguda.
Три месяца - это хроническая кома.
Três meses, é um coma persistente.
Кома?
Coma?
Ни 4400, ни кома.
Nada de 4400, nada de coma.
Кома, шок, гибернация – могло быть что угодно...
Coma, estado de choque, hibernação...
Или потому, что у него была необъясненная кома, что звучит лучше?
Ou porque entrou inexplicavelmente em coma. O que te soa melhor?
Кома, тошнота, боли в животе, гепатит-C все объясняет.
Coma, vómitos, dores abdominais... A hepatite C explica tudo.
Мы дадим ему гематолитики и кома, вызванная кровотечением, вместо тромба, - мы убьём его.
Se dermos anticoagulantes e a causa for hemorragia e não coágulo... - Matamo-lo.
Кома, это вам не кишечные колики.
Um coma não é uma dor de barriga.
Кома была самым серьёзным симптомом.
O coma foi o sintoma mais grave.
Слепота плюс кома означают диабет.
Cegueira e coma indicam diabetes.
Её жизненные показатели стабильны. Но её реакция на внешние раздражители слабеет, это значит, что кома ухудшается.
Os sinais vitais estão estáveis, mas a resposta aos estímulos está a enfraquecer, o que significa que o coma está a piorar.
Может даже случиться кома.
Até pode causar coma.
Но смысл в том, что есть много способов определить, у какого человека жизненная сила холостяка, а у какого - парная кома.
Mas a questão é, há muitas maneiras de se dizer se alguém tem Energia Solteira ou "Coma dos Casais".
- То есть это лёгкая кома?
- É um coma levezinho?
Только между нами - эта кома Тейлор, своего рода неплохой перерыв.
Cá entre nós, até foi bom a Taylor estar em coma.
Мужчина, 82 года, частичная кома, поступил год назад, после операции прошло 352 дня...
82 anos, homem semicomatoso, deu entrada há um ano, estado pós-queda e está no pós-operatório há 352 dias...
Как видишь, у нас с тобой бодрствующая кома. Ты в плену у своего тела, я - в своей квартире.
Ambos temos o locked-in syndrome, tu prisioneiro do teu corpo, eu retido em casa.
Мистер и Миссис Гриффин, боюсь, ваша кома в дочери.
Sr. e Sra. Griffin, temo que o seu coma esteja em filha. Quero dizer...
Кома, из которой она, возможно, так и не выйдет.
Em vocês, isso mesmo.
Кома у него тоже довольно крупного размера.
Perfeito. O meu paciente é um Ford Coma 69.
Через полминуты - кома.
Sódio Pentotal.
Фенобарбитальная кома не только повзолит нам сделать укол в кисту. Она также вылечит горячку.
Um coma de fenobarbital permite-nos não só injectar os quistos, como tratar o DT.
Эффект снежного кома.
- Uma bola de neve, cada vez maior.
Эффект снежного кома.
- Isso é uma avalanche.
Перед смертью бывает кома, ведь так?
Coma vem antes da morte, certo?
Моментальная кома.
Inconsciência instantânea.
Диабетическая кома.
Coma diabético.
Кажется, меня ждёт кома.
Acho que a minha personagem está prestes a entrar em coma.
- Пищевая кома.
Está em coma alimentar.
Приступы, паралич, ослабление иммунитета и в конечном итоге — кома.
Convulsões, paralisias, sistema imunitário fraco, e, eventualmente, coma.
Кома, кома, кома, кома, кома, комедия.
Coma, coma, coma, camaleão!
Председатель райкома встретил его на вокзале.
Tinha o carro maior em Archangel.
Кома ухудшилась.
O coma piorou.
Кома, обвинение в убийстве.
Coma, acusações de homicídio.
Кома.
O coma.
Кома 11 баллов по Глазго.
11 na escala de coma de Glasgow.
команда мечты 29
команда 848
комар 22
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команде 30
команда браво 28
команда 848
комар 22
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
командер 33
командуй 27
командная работа 58
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командующий 181
команду 40
командер 33
командуй 27
командная работа 58
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командующий 181