Куда вы хотите Çeviri Portekizce
88 parallel translation
Куда вы хотите поехать в такой особенный вечер?
Onde gostaria de ir? É uma noite especial.
- Куда вы хотите его отвезти?
- Onde você vai levá-lo?
- А куда вы хотите?
- Aonde é que querem ir?
Куда вы хотите поехать? Я знаю, куда.
Conheço um lugar.
Free As A Bird. Вы идете туда, куда вы хотите с кем.
Livre como um passarinho, para ir onde quiser, com quem quiser.
Куда вы хотите пойти и за что бить Клива?
Para que bateu no Cleve?
Отлично. Куда вы хотите.
Fantástico!
Скажите мне, куда вы хотите пойти.
Vamos onde quiser. É só dizer.
Русские моряки. Чуваки, куда вы хотите влипнуть?
Mikey Forrester, marinheiros russos...
Куда вы хотите, чтобы я пошел?
Onde queres que eu vá?
! Куда вы хотите пойти?
Onde gostariam de ir?
- Нет А куда вы хотите ехать?
Não. Aonde gostaria de ir?
Мы можем пойти туда, куда вы хотите.
Vamos onde tu quiseres.
Все, что вы можете сделать, это надеяться, что это будет именно то место, куда вы хотите попасть.
Tudo o que podes fazer é esperar que seja um sitio onde queiras ir.
Эй, куда вы хотите это ставить?
Onde querem que isto fique?
- А куда вы хотите?
Para onde queres ir?
- Привожу оружие в действие... сейчас. - Куда вы хотите нацелить оружие?
- Onde quer a arma apontada?
Куда вы хотите ехать?
Onde gostaria de ir?
- Куда вы хотите поехать?
- Para onde viajam hoje?
А куда вы хотите, что бы вас это вело, Алекс?
Aonde queres que te leve?
Куда вы хотите на нём?
Onde quer ir?
Куда Вы хотите ударить?
Que região quer atingir?
Итак, куда вы хотите пойти потанцевать?
Onde querem ir dançar?
Куда вы хотите ехать?
Onde querem que eu vá?
Куда ещё вы хотите меня втянуть?
- No que está tentar meter-me agora?
И вы сможете отправиться куда хотите и с кем хотите... и оставаться там сколько угодно. А когда вы вернетесь, здесь не пройдет ни одной минуты.
E você pode ir embora, aonde, com quem e por quanto tempo quiser, e quando voltar, não andou um único minuto.
Вы - куда хотите, я - спать.
Você vai para onde quiser. Eu vou para a cama.
- Как хотите Вы. Куда мы едем?
_ Está bem, para onde vamos?
Вы хотите куда-то отправить это?
Quer que entregue isto?
После того, как вы покинете это место можете отправляться куда хотите, только прекратите этот кошмар.
Podem ir onde quiserem, mas acabem com este pesadelo.
И это то место, куда вам следует придти, если вы хотите занять денег, чтобы купить казино. - Хотите креветок?
- Porias camarão?
Я хотел спросить, вы не хотите сходить со мной куда-нибудь?
Quer ir sair um dia destes?
Вы ездите, куда хотите, и сражаете тех, кто у вас на пути!
Vagueiam, batendo em quem se atravessar no vosso caminho!
Вы с подружкой хотите куда-нибудь еще пойти?
Tu e a tua amiga querem vir a um daqueles sítios fora de horas?
Да пишите вы куда хотите!
Pode escrever o que quiser.
Куда вы хотите меня везти? Просто покатаемся.
Calma, vamos dar uma voltinha.
Мистер Каттер, если вы хотите знать, куда доставить эти предметы, то -
Sr. Cutter, se quer saber onde entregar os objetos...
Вы хотите сходить со мной куда-нибудь?
Quer sair comigo?
Эй парни, вы не хотите куда нибудь сходить, может шаверму съесть?
Ei, querem ir à IHOP? Tomar o pequeno-almoço ou algo assim?
Хотите, чтобы я спросила, куда вы собираетесь?
Queres que pergunte aonde vais? Não.
Вы куда хотите ехать? В Шанхай?
Aonde pensa que vai, Xangai?
Если Вы хотите увидеть мисс Аишу, Вы должны прийти туда, куда я скажу.
Se quer ver Miss Aisha, tem de ir onde eu lhe disser.
И куда же вы хотите, детишки?
Onde é que gostariam de estar, meninos?
Вы хотите узнать, куда я иду?
Não quer ver aonde eu ia?
Вы можете ехать куда хотите,.
Pode ir para onde quiser.
Прежде чем вы проделаете еще одну дыру в моей стене знайте, вы можете идти куда хотите.
Antes de ires fazer outro buraco na minha parede, quero que saibas isto... podes ir-te embora quando quiseres.
- я первый раз в жизни чувствую себя по-настоящему счастливой, а вы хотите, чтобы я собрала чемоданы и переехала куда-то, где у меня нет друзей?
Pela primeira vez sou feliz e vou para um sítio onde não tenho amigos?
Если вы банкир и хотите добраться куда-то в спешке, выбирайте БМВ.
Se você é um banqueiro e você gosta de chegar a qualquer lugar com muita pressa, ir para a BMW.
Вы хотите знать моё мнение о том, кто был здесь в то время И куда он делся?
Têm de perguntar ao médico legista que estava aqui nesse momento.
Вы хотите, чтобы мы сели на самолет, которые летит неизвестно куда?
Quer levar-nos de avião para nenhures?
А вы хотите меня куда-то внедрить, настроить против других, распутать какой-то заговор?
Você quer que eu me volte contra outros policiais. Para acabar com algum tipo de conspiração.
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда вы меня ведете 52
куда вы меня ведёте 36
куда вы меня везете 44
куда вы меня везёте 30
куда вы пойдете 26
куда вы собираетесь 43
куда вы едете 133
куда вы пошли 58
куда вы идёте 131
куда вы меня ведете 52
куда вы меня ведёте 36
куда вы меня везете 44
куда вы меня везёте 30
куда вы пойдете 26
куда вы собираетесь 43
куда вы едете 133
куда вы пошли 58
куда вы 541
куда вы поедете 18
куда вы ходили 19
куда вы направляетесь 161
куда вы собрались 129
куда вы его ведете 20
куда вы смотрите 18
куда вы направились 24
куда вы направлялись 23
куда вы уходите 51
куда вы поедете 18
куда вы ходили 19
куда вы направляетесь 161
куда вы собрались 129
куда вы его ведете 20
куда вы смотрите 18
куда вы направились 24
куда вы направлялись 23
куда вы уходите 51