English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Куда вы направлялись

Куда вы направлялись Çeviri Portekizce

23 parallel translation
- Куда вы направлялись?
- Para onde se dirige?
- Куда вы направлялись
- Para onde se dirigiam?
Итак, расскажите мне, девушки, куда вы направлялись?
Digam-me, para onde vão as meninas?
И куда вы направлялись?
Para onde vão?
Куда вы направлялись так поздно?
Onde é que ia àquela hora?
И куда вы направлялись, когда обнаружили жертву?
E ia para onde, quando encontrou a vítima?
Мы придумаем, как вам помочь уехать туда, куда вы направлялись.
Vamos arranjar uma maneira de levá-la onde quer ir.
Так куда вы направлялись, мистер Стэмм?
- Para onde ia, Sr. Stamm?
Там, куда вы направлялись. Пойдём на запад, и попробуем обойти их.
Vamos para oeste e esperemos despistá-los antes de seguirmos pelo caminho certo.
Куда вы направлялись в грозу?
O que fazia lá fora, neste mau tempo?
Куда вы направлялись?
Bom, como isto está para onde vais?
Куда вы направлялись?
Para onde é que iam?
Я не знаю что вы имеете в виду. Куда вы направлялись когда мои люди поймали вас убегающего из замка?
Onde íeis quando os meus homens vos apanharam a fugir do castelo?
Почему бы вам не сказать, куда вы направлялись, а Коляска, вон, сможет взглянуть на двигатель.
Porque é que não me dizem de onde vieram, e aqui o "Sidecar" pode dar uma vista d'olhos ao motor.
Куда вы направлялись?
Para onde é que ia?
- Куда вы направлялись?
- Para onde ia?
Куда вы направлялись?
Onde é que ia?
Куда вы направлялись?
Aonde tentavas ir?
Объясните, где вы были и куда направлялись.
Diga onde estava e para onde é que ia.
А вы куда направлялись?
Para onde vais?
Я знаю, вы, должно быть, были очень напуганы, но вы случайно не услышали, куда они направлялись?
Sei que deviam estar assustadas, mas por acaso não ouviram para onde eles iam?
Куда бы вы ни направлялись — возможно, уже не секрет.
Seja para onde for que estejas a levar-nos, já não deve ser segredo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]