Лучший выбор Çeviri Portekizce
124 parallel translation
Но не лучший выбор.
Mas nunca a melhor escolha.
Так что приходите в "Некрашеную Аризону", чтобы сделать лучший выбор среди аксессуаров и мебели для вашей ванны, спальни, будуара.
Venham aos Móveis Arizona para a melhor selecção de equipamento para casa-de-banho, quarto e boudoir.
Ну а если ваши сотрудники ходят на парады, на 4 июля или День ветеранов, тогда вот эти-лучший выбор.
Se o departamento tiver que desfilar No dia'4 de Julho', ou no Dia dos Veteranos, estas são as melhores.
Сказала, что это лучший выбор.
Disse que era o melhor negócio.
Но мама сделала далеко не лучший выбор.
O discernimento dele deixava muito a desejar.
Все сюда! Потому что лучший выбор пезд - здесь, только у нас! Это - настоящее пиздохранилище!
Façam-nos a vossa oferta, hoje as ratas estão em saldo!
По-моему это не лучший выбор орудия убийства.
Suponho que seja uma escolha improvável como arma de homicídio.
Я не знаю, действительно ли они лучший выбор.
Não sei se são a melhor opção. Bom...
Вы не были первым выбором, но Вы последний и лучший выбор.
Não foi a primeira hipótese, mas é a última e a mais acertada.
Я считаю, Аннетт Страус лучший выбор.
- Acho que Annette Strauss é a melhor.
У тебя есть лучший выбор.
Tu tens melhores escolhas.
Наш лучший выбор.
Acho que é a nossa melhor hipótese.
Мне необязательно любить Керуака и мотаться по стране туда-сюда для меня не лучший выбор но этот парень понял суть.
Eu não gosto necessariamente do Kerouac, e percorrer o país de mota não é propriamente a minha ideia de diversão, mas ele tem uma certa razão.
- Это лучший выбор за доступную цену.
- É o melhor que há disponível.
- Лучший выбор в Бостоне.
- É a melhor selecção de Boston.
Сейчас, я не думаю, что у нас есть лучший выбор.
Neste momento, acredito que não temos escolha.
Я все еще думаю, что это наш лучший выбор.
Continuo a acreditar que este ainda seja o melhor caminho
Но если не терпиться заковать себя в цепи Шейла - лучший выбор.
Mas se tivermos que ter uma bola e uma corrente... a Sheila é a mulher para essa tarefa.
Гангстерский реп не самый лучший выбор для миссис Грабман.
Rap de gangsters não parece ser a escolha apropriada para a Sra. Grubman.
Думаю, лучший выбор - это капиллярная трансплантация.
Eu penso, que o melhor é uma reconstrução microvascular.
Я хочу сказать, что Виргиния это лучший выбор.
Eu só gostaria de dizer que a Virginia parece ser uma opção óbvia.
Натуральный запах – не всегда лучший выбор.
O desodorizante natural não está a funcionar.
Зак, я просто не думаю, что это... самый лучший выбор в плане того, чтобы зависать с ним весь день полуголым... если ты понимаешь, о чём я. И я не хочу, чтобы Коди это видел.
Zach, não acho que ele seja a melhor pessoa com quem andar o dia todo semi-nu,... se é que me compreendes.
Это всё еще лучший выбор.
Esta continua a ser a tua melhor aposta.
Ну и в общем, самка перелетает из гнезда в гнездо, вроде как проверяет все свои варианты для спаривания, пытаясь сделать лучший выбор, пока самец отчаянно хлопает крыльями, и старается поразить самку своей архитектурой.
Então, a fêmea vai de ninho a ninho, Sabes, verificar todas as suas várias opções de acasalamento, a tentar compor a sua mente, enquanto o macho fica desesperado à volta dela, tentando atraí-la com sua arquitectura.
Лучший выбор, да.
É a melhor opção, sim.
Купер, злость - не лучший выбор.
Cooper, raiva não é uma opção saudável.
Но вы также должны осознать, Миа, что вы находитесь в критическом моменте своей жизни, что вы сейчас познали себя и можете сделать другой, лучший выбор.
Mas também tem de perceber que viveu uma conjuntura difícil na sua vida. Agora, tem o autoconhecimento para fazer escolhas diferentes, melhores...
- Конечно знаю, но надраться - сейчас не лучший выбор.
- Sim, sei, mas abandonar a carruagem pode não ser a melhor opção neste momento.
Так кто сделал лучший выбор?
Quem fez a melhor escolha?
Могут потребоваться какие-то жертвы от нас обоих, но он лучший выбор из тех, что я делала.
E isso é capaz de requerer sacrifícios de ambos, mas ele é a melhor escolha que alguma vez fiz.
Все, что мы можем - это сделать лучший выбор, который мы сможем принять, и продолжать ставить одну ногу впереди другой.
A única coisa que podemos fazer é tomar as melhores decisões que conseguirmos e continuar a colocar um pé em frente do outro.
Спасибо, что позвонили в "Фантастические кухни", лучший выбор качественных материалов для вашей семьи.
Obrigada por ligar para Cozinhas Fantasy, primeira escolha da sua família para materiais de qualidade.
ЦКЗ — лучший выбор и единственный шанс Джима.
O CCD é nossa melhor opção e a única salvação do Jim.
Твой лучший выбор?
A tua primeira escolha?
Лучший выбор, достижения школы, условия безопасности...
Primeira Escolha, Segunda, Só Por Segurança...
Тебе что не понятно, что тусоваться с существом склонным к убийству людей - не самый лучший выбор для тебя?
Já pensaste que ficar com uma homicida louca, pode não ser o melhor para ti?
Я не большой мастер давать людям советы, особенно, когда это затрагивает мои собственные интересы, но, может быть, тебе стоило бы потратить больше времени, чтобы удостовериться, что я - твой лучший выбор.
Não sou muito bom a dar conselhos, especialmente, quando isso vai contra a minha felicidade, mas talvez devesses parar e pensar se estás a tomar uma boa decisão em relação a mim.
Если она хочет вступить в контакт или убежать, это ее лучший выбор.
Se ela quiser falar com alguém ou pedir boleia, será o local perfeito.
Как бывшая наркоманка, ты должна знать, что правда - лучший выбор.
Como toxicodependente em recuperação, a honestidade é sempre o melhor.
Креветки... скорее всего креветки - это лучший выбор.
Camarão... Camarão é provavelmente a melhor escolha.
Лучший выбор.
Melhor escolha.
Это самодельный прибор для клонирования радиочастоты... лучший выбор для современных угонщиков, которые дружат с технологиями.
Um dispositivo de clonagem por RF... peça tecnológica deste ano escolhida pelos ladrões de carros.
Сестра раньше работала химиком, так что, возможно это твой лучший выбор.
A irmã dele trabalhava para um farmacêutico, por isso deve ser a tua melhor escolha.
Да, кстати, по мне - это не самый лучший выбор.
Ah, e... Considero que isto é de um extremo mau gosto.
Я сделала выбор, который, по моему мнению, дал бы ему лучший шанс на выживание.
Fiz, o que a meu juízo, daria a ele maior probabilidade de sobreviver.
У тебя есть лучший выход. Сделай правильный выбор сейчас.
Faça a escolha certa agora!
Можем сделать лучший или худший выбор.
Podemos aproveitar o melhor ou o pior.
Я могу сделать лучший выбор.
Ainda não encontraram uma cama?
Лучший выбор - это река.
O rio é a melhor aposta.
Но вам нужен самый лучший, чтобы помочь вам сделать правильный выбор.
Mas vai querer o melhor para o ajudar.
выбор за тобой 244
выбор 169
выбор есть всегда 57
выборы 64
выбора 21
выбор за вами 142
выбор очевиден 19
выбора нет 201
выбора у нас нет 23
выбор сделан 18
выбор 169
выбор есть всегда 57
выборы 64
выбора 21
выбор за вами 142
выбор очевиден 19
выбора нет 201
выбора у нас нет 23
выбор сделан 18
выбора не было 64
выбор софи 24
лучший из лучших 32
лучшие друзья 120
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучшие подруги 21
лучшие из лучших 30
лучший из всех 20
лучший 320
выбор софи 24
лучший из лучших 32
лучшие друзья 120
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучшие подруги 21
лучшие из лучших 30
лучший из всех 20
лучший 320
лучшие 161
лучший стрелок 21
лучшие друзья навсегда 18
лучшим 46
лучших 24
лучший подарок 25
лучший мир 20
лучшим другом 17
лучший способ 35
лучшие в мире 24
лучший стрелок 21
лучшие друзья навсегда 18
лучшим 46
лучших 24
лучший подарок 25
лучший мир 20
лучшим другом 17
лучший способ 35
лучшие в мире 24