Меня там не будет Çeviri Portekizce
112 parallel translation
Поверь, что завтра тьi проснешься со вздохом облегчения, потому что меня там не будет.
Acredita que amanhã vais acordar com um suspiro de alívio por eu não estar lá.
Меня там не будет.
Não vou participar.
Если меня там не будет, эта миссия провалится.
Se eu não for, a missão fracassará.
Чего такого, если меня там не будет?
E se eu não estiver lá?
В следующий раз, когда они придут за тобой, меня там не будет. И твоих друзей там не будет после того, как они были разорваны на куски и сожжены.
Da próxima vez que vierem atrás de ti, eu não vou lá estar, nem os teus amigos.
И, кстати, насчёт звонков... Cотовый телефон у меня там не будет работать - так что, звони прямо в номер.
Por falar em telefonar, o meu telefone não funciona lá na Estância de Férias...
Меня там не будет.
Então, não estou lá!
Как я это сделаю, если при всём желании... меня там не будет?
Como poderei jogar bem... se me preocupo em saber se vou ou não entrar na equipe?
Если меня там не будет - то и "Смертельного возмездия" тоже. Будет это или нет - в любом случае, я узнаю.
Nem o "Dead Reckoning" nem eu estaremos aí mas saberei quando acontecer ou não acontecer.
Возможно, во время путешествия ты услышишь гадость обо мне, и поскольку меня там не будет, чтобы оправдаться, я просто... не хочу, чтобы ты думала, что я полный козел.
Quando estiveres no barco, poderá ouvir coisas sobre mim e como não estarei lá para defender-me, queria só... Não quero que penses que sou um sacana insensível.
Ну, за исключением того, что меня там не будет.
Excepto o facto de eu não estar lá.
Если меня там не будет, кто будет этим управлять?
Se não estiver lá, quem toma conta daquilo?
Но как ты узнал, что меня там не будет? !
E como sabias que não ia estar lá?
Нет, если меня там не будет.
Não se eu não estiver aqui.
Можешь быть уверена, меня там не будет
Asseguro-te que não vou estar.
- Что ж, меня там не будет
Não vou lá estar.
Что ж, меня там не будет.
Não vou lá estar.
Меня там не будет.
Não estarei lá.
По какой-нибудь причине, меня там не будет, Я просто хочу сказать одну вещь.
Se por acaso, eu não estiver lá, só gostaria de dizer uma coisa.
Будет выглядеть подозрительно, если меня там не будет.
Se eu não estiver lá, vai parecer suspeito.
Потому что меня там не будет, чтобы присматривать за тобой.
Porque eu não vou lá estar para ser guarda-costas.
Жаль только, что меня там не будет.
É pena eu não poder estar lá.
Иначе, что происходит в Вегасе не произойдёт со мной, потому что меня там не будет.
Senão, o que acontece em Vegas, não vai acontecer comigo, porque eu não estarei lá.
- Он будет искать меня там. - Тогда ты не получишь деньги.
Se não fores trabalhar não te adiantam o salário.
Ты должен объяснить им, что там меня не будет чтобы заступиться за них.
Tem de fazer com que eles percebam que não estarei cá... para os defender.
Меня там не будет.
Não vou lutar.
Когда меня соединили, я поклялась, что ноги моей там больше не будет.
Depois de ter sido aceite, jurei que nunca mais punha lá os pés.
Ну тогда возможно меня не будет там
Então talvez eu não esteja cá.
Через час меня уже там не будет.
Estarei fora de lá numa hora, no máximo.
- Нет, меня не будет там.
- Não, não vou estar ali. - Se for o Sr. Roundtree!
Я пришел в ее квартиру, потому что был уверен, что там меня никто искать не будет... потому что она меня ненавидит.
Fui ao apartamento dela porque pensei que ninguém me iria procurar ali... porque ela me odiar daquela maneira.
Через 15 меня там уже не будет.
Um quarto de hora depois, vou-me embora.
Только меня в основном там не будет.
Mas não devo estar muito em casa.
Да-а, он продолжит лечить, не то, чтобы меня это удивило, я отвезла его в центр 4400, думаю ему возможно будет лучше там, чем дома.
Sim, ele vai continuar a curar, Não que isso me surpreenda, Levei-o para o centro dos 4400,
Не знаю, куда вы меня тащите, но упаси вас господь, если там не будет водяры.
Onde vamos? Ai de si que não haja aguardente!
И если там не будет Спаддис, он съест меня.
Se não houver lá Spuddies, ele come-me!
Ты должен срочно приехать, потому что у меня начались схватки, и здорово больно, а доктора нигде нет, и я не могу его поймать. Он же сказал, что будет там, верно?
E ele disse que estaria presente, certo.
У меня там будет кровать, или вся моя комната будет типа кровати? Это не настолько уж и плохо.
Tenho direito a cama, ou o meu quarto inteiro é como uma cama?
Она будет искать меня везде, но только не там, где я ей нужен.
Ela vai procurar em todo o lado menos no sítio onde quer que eu esteja.
Никто не будет искать меня там.
Ninguém me irá procurar lá.
И если там не будет ещё чище, чем было до нас, разрешу связать и на целый день заагнать меня в будку.
Se eu não deixar a casa absolutamente impecável, ainda mais impecável do que quando chegarmos, podes amarrar-me e pôr-me no canil durante um dia.
Это все о чем я могу думать. это то что она там, и пока я не буду делать тоже самое, у меня будет чувство что я хочу умереть.
Só penso nisso, que ela anda a fazê-lo e se não fizer o mesmo, acho que vou morrer.
- Сделай это для меня. - Мне там будет не по себе.
Não me sinto à vontade.
Меня там даже не будет.
Eu nem sequer vou lá estar.
Там будет Годрик, тебе не надо за меня переживать.
Com Godric aqui, não tens que te preocupar comigo.
А лет через 20 я приду на одну из твоих выставок, но купить ниего не смогу, а ты типа... ну там, набросаешь на салфетке что-нибудь для меня и это будет моя пенсия, а?
Daqui a 20 anos, vou a uma exposição tua, mas não vou ter dinheiro para nada. Mas tu vais desenhar algo para mim e eu ficarei rico, está bem?
Мать убьет меня, если придет домой, а ребенка там не будет.
A minha mãe mata-me se ela for para casa e o bebé não estiver lá.
Когда меня подстрелили и я лежала там слушая звуки скорой, единственное, о чем я могла думать - этот ребенок и вероятность, что у меня ее все-таки не будет, что я пропущу момент, когда одену ее в розовое... что я никогда не причешу ее волосы
Quando fui baleada e estava ali deitada, à espera de ouvir a ambulância... a única coisa em que conseguia pensar era nesse bebé e na eventualidade de não a poder ter. Que perderia a oportunidade de a vestir de cor-de-rosa. Que nunca poderia pentear-lhe o cabelo.
Если вдруг что, и мне надо будет резко сваливать, мне нафиг не надо, чтобы меня убили, потому что все там застряли сзади.
Se tiver de sair depressa, não vos quero atrás de mim, posso morrer.
Ну, меня там не будет чтоб спасать твою задницу я застрял тут
- Estou preso aqui.
Давай так, ты доставишь меня на Северный полюс, и если Санты там не будет, я кое-что для тебя сделаю.
Eu vou de dizer uma coisa, Você irá me levar ao polo norte, e se o Noel não estiver lá, eu irei fazer alguma coisa por você.
меня там нет 30
меня там не было 238
меня там даже не было 16
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
меня всё устраивает 29
меня там не было 238
меня там даже не было 16
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17