English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Меня уволили

Меня уволили Çeviri Portekizce

567 parallel translation
Вам будет интересно узнать, что меня уволили из 11 газет общий тираж которых был семь миллионов. Я не хотел бы упоминать причин этого - боюсь нагнать на вас скуку.
Ficará contente em saber que fui despedido de 11 jornais por motivos com os quais não lhe quero enfadar.
Так что я скажу вам, почему меня уволили.
Por isso lhe direi o porquê de ter sido despedido.
Ты думаешь, что меня уволили?
Pensaste que tinha sido despedida?
Меня уволили с завода.
Despediram-me da fábrica.
Вы меня уволили в Джебеле, так?
Me despediram de Jebel por você, não é assim?
Меня уволили с работы.
Não tenho trabalhado...
Меня уволили
Despediram-me.
Меня уволили.
Fui despedido.
Меня уволили, жена ушла, и забрала нашу дочурку.
Fui despedido, a mulher deixou-me... levou a nossa filhinha... com ela.
- Меня уволили.
Fui despedida.
Я воевал всю жизнь, потом меня уволили.
Tive uma vida como soldado, depois retiraram-me.
Ну, а меня уволили из благотворительного комитета.
Eu fui despedida da Comissão de Beneficência.
Конечно, Вам решать, но помните я предложил одну идею, когда Вы меня уволили.
Você é o especialista. Não se lembra do plano que fiz no dia em deitei fogo ao escritório...
Меня уволили из армии, но я еще не могу вернуться домой.
Fui dispensado, mas ainda não posso ir para casa.
Вы хотите, чтобы меня уволили?
Estas a tentar que eu seja despedido?
Меня уволили!
Fui despedido!
Я знаю как сделать, чтобы меня уволили.
Sei fazer com que me despeçam.
Меня уволили за секс в моем офисе, с уборщицей.
Fui despedido por ter relações no escritório com a mulher da limpeza.
- Нет, в 1974-ом году меня уволили.
- Não desde que me obrigaram a sair em 1974.
- С тех пор, как вы меня уволили, я могу не называть вас сэром. - Комиссар.
- Strickland.
- Они меня уволили и присвоили всё себе.
Eles despediram-me. Tiraram-me tudo.
Они меня уволили.
Despediram-me.
На меня напал безумец, я проиграла дело, меня уволили с работы. Нет, я не в порядке.
Fui atacada por um tarado maluco, perdi o caso e perdi o emprego.
Чёрт, и меня уволили с работы.
E perdi o meu emprego na fábrica. Eles telefonaram à Gwen.
Я не хочу чтобы меня уволили, так, мм, я предполагаю, что я лгал Вам, но, мм, я никогда не позволю этому случится снова.
Não quero ser despedido, por isso penso que vos menti, mas não vou deixar que volte a acontecer.
- Меня уволили.
- Fui despedida.
К тому же, я не могла придумать, ничего хорошего и меня уволили.
E também não consegui nada de qualidade, e despediram-me.
- Вам нужно, чтобы меня уволили?
- Precisam da minha demissão?
Я хотел, чтобы меня уволили.
Eu queria ser despedido.
Меня уволили.
Acabam de me despedir, certo!
Они меня тоже уволили.
Também me despediram.
И они привезли меня обратно и постыдно уволили из армии.
Trouxeram-me de volta e expulsaram-me do exército.
Меня только что уволили.
Eu, acabei de ser demitida.
Меня тоже уволили.
Me deram aviso prévio.
Меня уволили
- Despediram-me.
- Меня уволили!
É um artigo e estou a ajudar-te.
Уволили меня перед Рождеством.
- Lembra-se de mim? O tipo que despediu na véspera do Natal?
Просто потому, его уволили из-за меня не значит что я превратил его в бездомного, да?
Lá por ter feito com que o tipo fosse despedido não significa que o tornei um vagabundo.
Меня только что уволили.
Acabo de ser despedido.
Меня только что уволили!
Fui despedida.
Меня всего лишь уволили.
Fui despedida. Arranjo outra coisa.
Тебя уволили из-за меня.
Despediram-te por causa de mim.
Это же из-за меня вас уволили правда?
Fiz com que o despedissem a si.
Меня только что уволили.
Acabo de ser despedida.
Меня уволили, я страдала от голода и я тоже их ненавидела.
Que a nação se deixe por ele salvar como eu deixei que ele me salvasse a mim.
- Знаю, меня только что уволили за это.
- Fui despedida por isso mesmo.
Меня не уволили и не понизили зарплату.
Não fui despedida nem posta de lado.
- Меня не уволили.
- Eu não fui despedida.
Прошлый раз меня почти уволили.
Da última vez, quase fui despedida.
Поэтому меня на прошлой неделе уволили!
Devo ter sido despedido por isso.
Меня ограбили и уволили.
O que você esta pensando? Me assaltaram e me despediram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]