English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мест

Мест Çeviri Portekizce

2,123 parallel translation
Она будет ребенком двух мест, и она будет осознавать это с гордостью.
Ela será uma criança de duas terras, e usará o seu conhecimento com orgulho.
Ну не так уж много мест, куда он мог бы пойти, так?
Ele não tinha muitos sítios para onde ir, não é?
Есть совпадения по отпечаткам с полдюжины мест преступлений по всему штату, но не установлена личность.
Tenho compatibilidade das dele para uma meia dúzia de crimes por todo o Estado, mas nenhuma identificação.
Все равно будут операции по возвращению украденных систем, по поиску слабых мест в безопасности компаний.
Sim, ainda vamos precisar de alguém para recuperar peças roubadas e invadir empresas para detectar eventuais falhas de segurança.
Она хотела личной встречи в одном из наших мест передачи данных.
Ela quer um encontro num dos locais de troca de informações.
О том, как мы посетили 12 самых призрачных мест Америки. и в каждом трахались до потери пульса.
Que visitamos os 12 lugares mais infestados da América e que lixamos os nossos cérebros em cada um deles.
Это не одно из тех мест, где ты раньше работала.
Isto não é como os outros sítios onde trabalhaste.
Пациент ездил в Пуэрто-Рико несколько месяцев назад. Одно из немногих мест, в США где можно получить стронгилоидоз. Лечением является Ивермицин.
O paciente foi a Porto Rico há uns meses, um dos poucos lugares dos EUA que dá para apanhar estrôngilos.
Я уже приметил пару мест, куда выкинуть твой труп, если дела пойдут хуже.
Já sei de alguns lugares para deixar o teu corpo.
Вы имеете ввиду, что он брал взятки за распределение мест на собачьих шоу?
Recebia suborno para manipular concursos de cães?
И сказал : "Это..." Когда я играл концерт, они попрыгали с мест и хлынули к сцене.
Penso que passar de proscrito... a ser aquilo que realmente era.
И у них должен был быть план мест за столом, чтобы знать где бокал Брандта.
E tiveram que ter o mapa dos lugares para saber qual era o copo do Brandt.
Просто... хочу спросить совет по поводу мест для заправки.
Apenas... umas dicas sobre locais onde reabastecer.
Мы отслеживали его путь, и я отправлюсь в любое из мест, которое мы увидим на видеозаписях, а ещё он оставил журнал.
Temos vindo a segui-lo e eu vou para qualquer lugar que se veja nas suas cassetes.
Он безбоязненно появляется в одном из самых записываемых камерами мест на планете.
Move-se sem medo de ser reconhecido num dos locais mais vigiados do planeta.
Кто бы мог подумать, что из всех мест на Земле, самый сексуальный парень за эти месяцы будет на церковном собрании.
Quem teria imaginado, de todos os lugares, o rapaz mais gostoso que eu conheci em meses estaria numa igreja.
Ой, спасибо, но мне еще надо в пару мест.
Obrigada, mas ainda tenho algumas coisinhas para fazer.
Осмотреть пару мест, может, поцеловать Камень Красноречия.
Ver alguns sites, quem sabe beijar a Blarney Stone.
Мы посетили 18 мест сражений в прошлом году.
No ano passado, visitámos 18 campos de batalha.
Правда также мне нужно съездить в пару мест.
Tão verdade quanto eu preciso de uma boleia para uns lugares.
— Слушайте... — Слушай, найди совпадения. Твоих подозрительных мест со словом "Виндворд".
- Ouve, cruza as informações de todos os locais com a palavra "Windward."
Слова из каждого куплета колыбельной Пакстона Петти соответствуют названиям тех мест, где он установил бомбы.
As palavras de cada verso da canção de embalar do Paxton Petty correspondem à localização das bombas dele.
Сокращение числа рабочих мест - просто бедствие.
É por causa do corte de funcionários públicos.
Вы не из этих мест, я полагаю?
- Você não é daqui, pois não? - É assim tão óbvio?
Она ограбила около дюжины мест, прежде чем эллинская полиция её поймала.
Assaltou uma dúzia de locais históricos antes da polícia grega a ter apanhado.
Добавьте чуть-чуть кражи со взломом... небольшой автоугон... И она уходит с добычей с обоих мест преступления.
- Um pouco de roubo de automóveis... e efectua dois assaltos ao mesmo tempo.
Это список мест, где опасность была самой большой.
É uma lista dos locais onde os danos foram maiores.
Хотелось бы сегодня заехать в пару мест.
Vai demorar algum tempo até cá voltar.
Есть причина, почему взрывотехники так привередливы в отношении своих рабочих мест.
Há um motivo para os fabricantes de bombas serem exigentes com o seu espaço de trabalho.
У вас, ребята, странный выбор мест для встреч.
Os teus amigos escolhem lugares estranhos para reuniões.
Теперь я понял. Ты делаешь то, что должен, но из тех мест откуда я родом, мужчина первым делом думает о женщине.
Entendo que faz o que tem de fazer, mas de onde viemos, um homem toma conta da sua mulher, primeiro.
Мистер Риз, в нашем городе много безопасных мест, где Адама можно укрывать.
Sr. Reese, temos muitos esconderijos na cidade para onde o Adam pode ser levado.
И хотя храмы Копэна, пирамиды и разряд памятников среди самых важных из любых мест майя, исследователи, смотрящие оттянутый к структуре с 72 шагами, известной как
E apesar dos templos, pirâmides e monumentos de Copán figurarem entre os mais importantes dos sítios maias, os investigadores que procuravam explicar as incríveis realizações maias, foram atraídos para uma construção de 72 degraus, conhecida como
В случае майя, это было выбором как туда, где майя собирался жить, так же как выбор определенных священных мест.
Neste caso, era a escolha de onde iriam viver os maias, assim como a escolha de certos locais sagrados.
В отличие от большинства мест на планете, здесь рады всем.
Contrariamente à maioria dos sítios no planeta todos são bem-vindos aqui.
Одно из самых удобных мест для проведения тайных операций это заброшенные здания.
Uma das mais populares bases para operações secretas é um prédio abandonado.
Макс, это не одно из тех мест, где тебя используют, как морскую свинку, чтобы испытывать побочку новых лекарств для запуска в продажу?
Não é daqueles em que te usam como cobaia para testar efeitos secundários dum novo medicamento antes de ser lançado no mercado...
В... - Несколько мест.
- Em nuns sítios.
И уже скоро мы станем одним из десятка мест, среди которых она сможет выбирать, и мы ее потеряем.
E em breve, seremos 1 de 10 sítios que ela pode escolher e perdemo-la.
Вот и всё. Мест больше нет.
- Os estábulos estão cheios.
Мы обнаружили совпадения ДНК на веревках с обоих мест преступления.
Achamos DNA correspondente nas cordas nas duas cenas do crime.
Я только что говорила с лабораторией. Мне подтвердили, что ДНК Хавьера совпадает с уликами со всех мест преступления.
Assim que desliguei o telefone com o laboratório, eles confirmaram que o DNA do Javier é compatível com os 5 crimes.
Одно из слабых мест, которые выявил чип флота наблюдателей, это уязвимость крупнокалиберных стволов, использовавших гексоген в качестве взрывчатки.
Uma das vulnerabilidades do microchip exposto era uma questão de tolerância num dos maiores canhões navais que usava RDX como propulsor.
Это отличная работа и мест скоро не останется. Ты просто заполни...
É um bom emprego, e já quase não há vagas.
- Это одно из таких мест... ну, с почасовой оплатой.
É um desses lugares pagos à hora.
Ты хорошо справляешься с бумажной работой, а я с выпечкой и поиском мест для секса на карнавалах.
Tu tens jeito para papelada, eu cozinho bem e encontro bons sítios para fazer sexo em feiras.
Успешная поезда в Мумбаи, что дала бы нашей стране 10 млрд $ в экспорт-сделках и 50 000 рабочих мест.
10 mil milhões de dólares em acordos de exportação e 50 mil empregos.
Они были бета-тестерами. Они работали удаленно, у них не было обычных рабочих мест в офисе.
Eles trabalham em casa, não há mesas.
Все, кроме двух мест арендуются.
Temos 25 unidades.
Всего у нас 25 мест.
A maioria das pessoas está fora, a trabalhar, agora, como podem...
Не так много мест, где нам будут рады.
Já não há muitos lugares aos quais podemos ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]