Можно мне Çeviri Portekizce
5,422 parallel translation
Твою... а можно мне побыть одному?
- Jesus! Posso ter privacidade?
Можно мне немного еды, пожалуйста?
Por favor, posso comer?
- А можно мне, пап?
- Posso tentar, pai?
А можно мне взять Ниссан?
Posso levar o Nissan?
Можно мне ходить в частную школу?
Posso ir para a escola particular?
- а можно мне у тебя...
- será que podias...
Можно мне побыть с ним наедине, пожалуйста?
Dá-me um momento a sós com ele, por favor?
Можно мне минутку? Всего минуту.
Dás-me um minuto?
Можно мне одну?
Dás-me um?
Можно мне бублик, мам?
Posso comer uma rosca, mãe?
- Можно мне пойти?
- Posso ir?
- Можно мне уйти?
Posso ir?
Привет, Дженни. Можно мне два билета на шоу Бена Орла?
Oi, Jenny, posso ter dois bilhetes para o "Ben Eagle Show"?
- Можно мне выйти?
Posso ser dispensado?
- ѕожалуйста, можно мне?
- Por favor, dá?
я пон € л. ѕон € л. ѕожалуйста, можно мне еще разок?
Estou a ver. Estou a ver. Por favor, posso ir outra vez?
Это печально. Можно мне?
Eu devia ir comandar, certo?
Но можно мне только половину?
Posso só beber metade desta vez?
Пожалуйста, можно мне ещё тост?
Arranja-me outra torrada, por favor?
Простите. Пожалуйста, можно мне счёт?
Desculpe, traz-me a conta, por favor?
- О ты как думаешь, можно мне?
- Achas que eu podia...
Можно мне поцеловать тебя?
Posso beijar-te aí?
Можно мне здесь осмотреться
Posso dar uma vista de olhos?
- Можно мне в туалет?
- Posso ir à casa de banho?
- Можно мне посмотреть?
Eu posso ver? Não.
Можно мне?
Pode dar-me um?
Папа, можно мне моего малыша?
Pai, posso segurar o meu filho?
Можно мне побыть наедине с моей женой?
Dás-me um momento a sós com a minha mulher?
Можно мне в вашу банду, сильвупле?
Posso juntar-me ao gangue, s'il vous plaît?
Можно мне снять эту штуковину?
Desculpa. Posso livrar-te disto?
- Можно и мне того же?
- Pode-me trazer outro desses?
- А мне можно такую?
Como consigo um?
Можно только представить, сколько раз мне врали.
Nem imaginas as vezes que me mentiram.
Можно мне...
Posso ajudar?
Мне можно за ней приударить?
E posso tentar a minha sorte? Não sei porque te peço.
Я был предан и брошен людьми, которым, как мне казалось, можно всецело доверять.
Fui traído e abandonado pelas pessoas em quem devia confiar cegamente.
Мне всегда хотелось найти того, с кем можно поделиться моей историей, но... Я не знаю...
Sempre quis achar alguém com quem compartilhar a história dele, mas... sei lá... acho que este mundo...
- Можно мне...
- Posso?
Мне можно его говорить в экстренных ситуациях.
Eu posso, em casos de emergência.
Можно и мне немного?
Dá-me alguma dessa cerveja?
Мне жаль. Но ведь можно же что-то сделать.
Temos de poder fazer alguma coisa.
М-р президент, можно и мне световую пушку?
Sr. Presidente, dá-me um canhão de luz?
Где мне можно спать?
Onde posso dormir?
Мне не нужны новости, которые можно прочитать в газетах.
Não quero notícias que possa ler nos jornais.
Можно и мне поучаствовать?
Posso entrar?
Можно и мне.
Quero o mesmo.
Мне нужно задать вам несколько вопросов, если можно.
Gostaria de lhe fazer algumas perguntas sobre...
Можно мне поехать с вами?
Posso ir convosco?
Можно и мне, пожалуйста?
Posso beber um pouco disso, por favor?
Ты нужен мне е Сингапуре как можно быстрее.
Preciso de si em Singapura o mais depressa possível.
Можно мне немного?
- Posso respirar um pouco disso?
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне с вами 53
можно мне одну 44
можно мне пива 35
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне с вами 53
можно мне одну 44
можно мне пива 35