Можно мне с вами Çeviri Portekizce
100 parallel translation
- Можно мне с вами, мистер Кентли?
- Posso ir consigo?
Дорогая, можно мне с вами?
Querida, devo ir consigo?
- Можно мне с вами?
- Vamos jogar ao quê?
- Можно мне с вами, пожалуйста.
- Oh, deixe-me ir, Doutor, por favor.
Доктор Брунер, можно мне с вами переговорить?
Dr. Bruner, podemos falar?
Можно мне с вами?
Talvez possa ir consigo.
- Я помогу, можно мне с вами?
Eu ajudo-te, posso ir contigo?
Можно мне с вами поиграть?
- Ei, posso brincar com vocês?
- А можно мне с вами?
- P0ss0 ir c0ntig0?
Можно мне с вами?
Posso ir consigo?
А можно мне с вами?
Eu posso ir contigo?
Можно мне с вами?
Posso ir?
Сержант Стрекер! Можно мне с вами, сержант?
Posso ir, Sargento?
Эй, а можно мне с вами? ..
Hei, posso...
- Можно мне с Вами?
- Posso ir e ficar com vocês?
Очень, очень похоже на машину времени! ... Можно мне с Вами?
Levas-me contigo?
Можно мне с Вами еще встретится, Аиша?
Posso vê-la de novo, Aisha?
Можно мне пойти с вами?
- Quer que vá consigo?
- Можно мне пойти с вами?
Posso ir contigo?
Можно, мне с вами поговорить, мисс?
Po-Poderia falar consigo, por favor, senhora?
Я спросила - можно мне... поговорить с вами?
Eu disse, por favor, posso falar... consigo
- Ух ты, а можно мне с вами? Эй, смотрите! Шевелитесь быстрее!
Eu sou Ken Warden relatando-vos da até agora adormecida ilha de Cascara, onde esta madrugada o homem a quem chamam de'Rebelde Cantante'executou uma ousada fuga desta prisão.
Потому что мне показалось, что с вами можно держаться вместе, а это важно в Собиборе.
Porque você parece alguém com quem me posso dar bem e isso é importante em Sobibor.
Маман! Маман, можно мне с Вами?
Posso ir contigo, mamã?
А мне можно с вами?
Não posso ir contigo?
- Можно мне перемолвиться с вами?
- Posso falar consigo?
Хей, можно мне сесть с вами?
Oi... Não tem problema eu sentar com vocês?
Можно мне войти и поговорить с вами?
Posso entrar e falar consigo?
- Можно мне пойти с вами?
- Posso ir consigo?
Вместо того, чтобы ехать с вами мне надо деру давать от вас как можно дальше.
Eu devia afastar-me o mais possível.
Можно мне немного прогуляться с Вами?
Posso acompanha-la um pouco?
Можно мне немного прогуляться с Вами?
Posso-te acompanhar um pouco?
- Можно мне поехать с Вами?
- Vou contigo? - Não, de todo.
- Кайова, сильный народ. - Да, а можно мне поехать с вами, братья?
Era um bom rapaz, mas como muitos saiu fora da estrada vermelha.
Мне можно с вами?
Posso ir contigo?
- А мне можно с вами?
Posso ir?
- Можно мне с вами?
Posso ir?
- Можно мне с вами?
- Eu posso ir?
- Мистер Риббон, если можно, мне бы хотелось встретиться с Вами и обсудить предлагаемые нами услуги.
- Mr. Ribbon, adorava ter a oportunidade de lhe dar a conhecer os nossos produtos.
Сэр. Можно мне пойти с вами?
Senhor posso ficar a seu lado?
- Мне можно с Вами?
Posso ir?
Можно мне пойти с вами, ребят?
Posso ir com vocês?
А мне с Вами можно?
Posso ir consigo?
- Можно мне присесть с вами?
Avery. Posso ir com vocês, quando chegarmos lá?
Мне с вами можно?
- Há espaço para mais uma?
А мне можно с вами?
- Posso ir? Quero ajudar.
Мне нужно было узнать у начальства, можно ли говорить с вами про Еву.
Precisava de autorização dos meus superiores para falar sobre Eve.
Можно и мне с вами?
Posso ir também?
А можно мне жить с вами?
Posso morar consigo?
Мне нужно увидиться с вами как можно быстрей.
Dr. Rushton, preciso de ir falar consigo o mais rápido possível.
- Можно мне с вами?
Posso ir também?
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне пива 35
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне пива 35