Можно понять Çeviri Portekizce
360 parallel translation
Эту ошибку вполне можно понять, учитывая обстоятельства,
É um tanto natural nestas circunstâncias. Aliás, não estavas nada bem nessa altura.
Его можно понять.
É compreensível, não é?
Его можно понять.
Talvez tivesse uma razão para isso.
Думаю, её можно понять.
Eu compreendo-a.
Алекс, как можно понять, лжет человек или нет?
Alex, como posso saber que estás a mentir ou não?
М-р Спок, человека на вершине не всегда можно понять.
Sr. Spock, o homem do topo caminha sozinho.
Читая его мысли можно понять, что он только сейчас начинает подозревать, что и выжившие, и лагерь были лишь иллюзией, что мы поместили в их сознании.
Como consegue ler no pensamento, suspeita agora que os sobreviventes foram uma ilusão sugerida por nós.
Что есть человек, если не высокий дух, жажда приключений ; преданность тому, что нельзя осязать, невозможно понять, о чем можно только мечтать? Высшая реальность!
O que é um homem senão um espírito sublime, aquele sentido de iniciativa, aquela devoção a algo que não pode ser sentido, não pode ser realizado, mas apenas sonhado, a realidade mais sublime!
Их можно понять.
Não os censuro.
Это можно понять.
Acho que faz sentido.
Его можно понять.
Não se pode censurá-lo.
Да, ее можно понять... "Человек-тарантула"...
"Homem Neutron"? Estou a ver porquê.
Что есть принципы, силы, законы природы через которые можно понять мир, не приписывая гибель каждого воробья прямому вмешательству Зевса.
De que havia princípios, forças, leis da natureza, através dos quais fosse possível entender o mundo sem atribuir, à intervenção directa de Zeus a queda do mais pequeno pardal.
Это можно понять, Генриетта.
É tudo novo e estranho.
Молчание можно понять по-всякому.
O silêncio pode ter várias interpretações.
Говорят, что это можно понять по глазам. По глазам и ещё по губам.
Nos olhos, é onde começa, dizem, nos olhos e também na boca...
Что касается тех, кто остался - их можно понять, зная все тяготы перелёта. Так что благодарю и их.
Quanto ao resto, penso que uma data de americanos horrorosos seria uma boa desculpa para não virem.
Это, по крайней мере, можно понять, если не простить.
Isso, pelo menos, poder-se-ia compreender ou mesmo perdoar.
Нет, но его можно понять.
Algum vampiro? ! Foi justificado.
Ну, их можно понять - незнакомый голос, доносящийся с федерального катера.
Uma voz numa nave da Federação.
Так что его можно понять.
Mas não é só a minha...
Флиппера можно понять с помощью эхолокатора.
O segredo do Flipper é este : localização-eco.
Это можно понять.
É compreensível.
Ладно, в его случае, в первый раз он оправдался... и второй раз еще можно понять, но трижды
Para ele, uma vez... é justificável. Chega. Duas é compreensível, mas três vezes....
Ты не знаешь настоящей потери. Это можно понять, лишь полюбив кого-то больше себя.
porque isso só se sabe quando se ama alguém mais do que a si próprio.
Можно понять, почему некоторые налогоплательщики чувствуют себя обманутыми.
Não admira os contribuintes sentirem-se roubados?
Теперь Баффи знает о наших переживаниях, и ее действия, хоть и опрометчивые, можно понять.
A Buffy sabe que nos preocupamos. E que as suas acções, embora erradas, podem ser entendidas.
Можно понять, учитывая как у нас всё началось.
Deves compreender, tendo em conta como começámos.
Наверно, его можно понять.
É compreensível.
Она расплакалась и закатила настоящую истерику. Но ее можно понять.
" Fez uma grande cena, teve de arranjar o dente.
И, пожалуй, его можно понять.
E entendia porquê.
С этим пособием можно понять наших друзей – трансвеститов.
Um guia para perceberes melhor os amigos travestis.
Развe тeбя можно понять?
Ninguém entende as palavras que saem da tua boca!
Послушай, милая меня не всегда можно понять, и я не всегда в сознании но я знаю, когда мою девочку что-то беспокоит.
Escuta, querida posso não ser coerente ou consciente mas sei quando a minha filha tem algo que a apoquenta.
Ну, это можно понять.
É compreensível.
Можно понять.
É compreensível.
По ним можно было понять, что идет борьба?
Ouviu algo que indicasse que se desenrolava uma luta?
Да как можно не понять - смотри какая беготня началась.
Como podia não saber? Este andava a correr por aí em pânico.
Вы не можете понять, что можно любить свою мать.
Ela vai ficar muito magoada se eu falhar.
- Кант, Гегель, другие немецкие философы, они дали нам понять, что лишь пройдя через ряд ошибок, можно добраться до правды.
Acho que não é possível. Kant, Hegel, a filosofia alemã surgem para nos trazer de volta a vida... e para nos fazer ver que temos de pas - sar pelo erro para alcançar a verdade.
Мечтает, что он в бенгази, со старой подругой. Да, я могу его понять, там такиедевахи разгуливают..... закачаться можно.
Dava tombos por Benghazi, você sabe... com uma mulher feia, feia... totalmente intoxicado com álcool caseiro... ou haxixe ou algo.
Так можно многое понять о мужчине.
Fez uma longa caminhada.
Уверен, что с таким живым умом, как у тебя можно легко понять всю сложность положения, в котором мы оказались.
Tenho a certeza, que uma mente inteligente como a tua... pode compreender a situação complicada em que nos encontramos.
- Его можно понять.
- É um engano natural.
А вот теперь я не могу понять другого как ты можно дать ему уйти, когда знаешь где он?
Agora o que não percebo é como o deixaram escapar, sabendo onde ele estava?
Понять, что спал, можно только проснувшись.
Só sabes que estás a sonhar quando acordas.
Нет, нам нужно понять... как именно и... и можно ли вообще его победить.
Não, temos de descobrir como e... e se esta coisa pode ser derrotada.
Я хочу тебя понять... но если везде видеть знаки смерти, можно с ума сойти.
Eu quero o ouvir... mas nós iremos loucos se você começa com isto cague.
Самое тупое, что можно сделать... это дай девушке понять, насколько она тебе нравится.
É dizer a uma rapariga o quanto gostas dela.
Вы и я - единственные, кто их знает. Если Фулье и Ханиган испугаются в последнюю минуту, и если заставить их понять, что они не смогут заключить сделку без меня, то можно склонить их к рассмотрению вопроса о гонораре за консультацию.
Tu e eu somos os unicos que os conhecemos, se o Fuller e a Hannigan tiverem medo no ultimo momento de nao serem capazes de encerrar o contrato sem mim, podem pensar que necessitam compactuar com uma tarifa para uma consulta externa,
Он записал с первого раза с плёнкой, играющей задом наперёд. Мы перевернули её и проиграли назад. Понять, что происходит, можно, только если прокрутить всё в нормальную сторону, а гитару - в обратную.
Ele fez uma gravação com a fita a tocar de trás para a frente, e virámo-la ao contrário, metemo-la a tocar, e só se ouve algo quando a metemos a tocar como deve de ser, a música toca normalmente e a guitarra está ao contrário.
понять 260
понять не могу 38
понять что 34
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
понять не могу 38
понять что 34
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно тебя на минутку 401
можно вас спросить 67
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно тебя на минутку 401